Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизма

Примеры в контексте "System - Механизма"

Примеры: System - Механизма
However, it called for further examination of the procedures governing the international contractual personnel system because of the ambiguity and lack of clear guidelines in the current arrangement. Однако она требует дальнейшего рассмотрения процедур, регулирующих функционирование системы набора на международной основе по контрактам необходимого персонала ввиду двусмысленности и отсутствия четких руководящих принципов в рамках нынешнего механизма.
Following CCPOQ agreement on a common United Nations development system interpretation of the term "national execution" in March 1993, UNDP commenced work on reviewing its present guidelines on this modality. После того, как в марте 1993 года с ККПОВ было достигнуто соглашение об общем для системы развития Организации Объединенных Наций толковании термина "национальное исполнение", ПРООН начала работу по обзору своих существующих руководящих принципов, касающихся этого механизма.
We support the establishment of stand-by arrangements and intend to participate in the system aimed at expanding United Nations capacities to deploy its forces. Мы поддерживаем создание резервного механизма и намерены участвовать в системе, направленной на расширение потенциала Организации Объединенных Наций по быстрому развертыванию своих сил.
The question of a compensation mechanism will be settled in the context of the ongoing reform of the system of legal proceedings. Вопрос о выработке механизма компенсации будет решен в рамках осуществляемой в стране реформы системы судопроизводства.
The international monitoring system, comprising four monitoring technologies, should become the core of such a control mechanism. И сердцевиной такого контрольного механизма должна стать международная система мониторинга в составе четырех технологий мониторинга.
Rural women, for whom no special mechanism existed, benefited from the system of regional representation which had enabled them to achieve a measure of influence in their peasant organizations. Сельские женщины, в отношении которых не предусмотрено какого-либо специального механизма, пользуются системой регионального представительства, которая дает им возможность иметь определенное влияние в крестьянских организациях.
After identifying the problems which plague the system, the Bureau concludes in Observation 25 that this procedure continues to provide an important channel of redress. Назвав проблемы, с которыми сталкивается система, Бюро заключает (Замечание 25), что данная процедура по-прежнему выполняет роль важного механизма правовой защиты.
Various proposals are being discussed on an appropriate mechanism to establish the priorities for implementing a global observing system for climate and its international coordination. В настоящее время обсуждаются различные предложения, касающиеся механизма, который мог бы определить приоритетные задачи в деле осуществления глобальной системы наблюдения за климатом и обеспечить их координацию на международном уровне.
Agriculture production activities is the object of a permanent monitoring mechanism that also functions as an early warning system fit to evaluate the effects of drought. За сельскохозяйственным производством осуществляется постоянный контроль в рамках механизма, который также действует в качестве системы раннего предупреждения, позволяющей оценивать последствия засухи.
When the reconstruction was complete, the governments involved decided to use the OEEC as a mechanism to help integrate their economies into the rapidly growing international trade system. Когда восстановление было завершено, участвующие правительства приняли решение использовать ОЕЭС в качестве механизма содействия интеграции их экономики в стремительно развивающуюся международную торговую систему.
A system of compulsory registration of private land rights facilitates a far more crucial feature of a successful economy. Система обязательной регистрации прав честных лиц на землю облегчает функционирование механизма, имеющего исключительно важное значение для успешного развития экономики.
Unlike the United Nations Register of Conventional Arms, the system for the standardized reporting of military expenditures has no built-in mechanism for encouraging participation. В отличие от Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций стандартизированная система отчетности о военных расходах не содержит встроенного механизма поощрения участия.
Paragraph 11 noted that the meeting had been especially constructive from the point of view of improved coordination and reform of the reporting system. В пункте 11 отмечается, что оно было особо конструктивным в плане совершенствования механизма координации деятельности и изменения системы представления докладов.
A credible multilateral trading system must ensure a balance between the interests of the developed and developing countries, particularly with regard to the dispute settlement mechanism. Надежная многосторонняя торговая система должна обеспечивать баланс интересов развитых и развивающихся стран, особенно в том, что касается механизма урегулирования споров.
Efforts are under way to improve the consolidated appeal process as a mechanism for programming, monitoring and establishing an early warning system. В настоящее время предпринимаются усилия по совершенствованию процесса подготовки совместных призывов как механизма программирования, контроля и создания систем раннего оповещения.
The existence of the armistice system, which means neither a peace mechanism nor a state of war, is responsible for the continued unstable situation in our country. Причиной продолжающейся нестабильности в нашей стране является существование механизма перемирия, который означает состояние "ни мира, ни войны".
As specific prevention measures, the Rule also requires making of guidelines for personnel, training of personnel and a complaint consultation system. В числе конкретных превентивных мер постановление предусматривает также издание руководящих принципов для персонала, проведение разъяснительной работы среди сотрудников и создание механизма рассмотрения жалоб.
It was important, however, to widen the geographic base of on-call personnel and ensure that the system was fully utilized for the next new peacekeeping operation. Вместе с тем стоит задача по расширению географического представительства персонала, входящего в резервные списки, и по реализации этого механизма в случае, если возникнет необходимость в организации новой миссии.
The objective of the technical support system is to build national capacity and to contribute to the sustainability of national population programmes through a three-tier arrangement. Задача системы технической поддержки состоит в том, чтобы укрепить национальный потенциал и способствовать планомерному проведению в жизнь национальных программ в области народонаселения при помощи трехступенчатого механизма.
Further development of the integrated support service concept to enhance joint operational control of the mission logistics support system. дальнейшая разработка концепции комплексной системы поддержки в целях укрепления совместного механизма оперативного управления системой материально-технического обеспечения миссий.
The use of the performance appraisal system as the primary vehicle for nominating award recipients would enhance the perception of objectivity and transparency. Использование системы служебной аттестации в качестве основного механизма для определения получателей поощрительных выплат позволило бы укрепить мнение об объективности и транспарентности системы.
The United Nations development system has continued to work as a complement and supplement to other partners in the international community and has implemented sizeable multilateral and bilateral assistance. Система развития Организации Объединенных Наций продолжала осуществлять свою деятельность в качестве механизма дополнения деятельности других партнеров международного сообщества и оказывала существенную многостороннюю и двустороннюю помощь.
As presently constituted, the market system, through the pricing mechanism, is unable to take full account of these social or external costs. Рыночная система в ее нынешнем виде не способна с помощью механизма ценообразования обеспечить полный учет этих социальных или внешних издержек.
6.3.2.3. Electrical disconnection of any fuelling system electronic fuel quantity and timing actuator. 6.3.2.3 разъединение электрической цепи любого электронного исполнительного механизма топливной системы, регулирующего количество подаваемого топлива и время его подачи,
A major goal is the development of a clearing-house mechanism as a referral system to mobilize experience and expertise, and to facilitate scientific, technical and financial cooperation. Одна из главных задач заключается в создании контрольно-координационного механизма в качестве справочной системы с целью накопления опыта и знаний и содействия научному, техническому и финансовому сотрудничеству.