Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизма

Примеры в контексте "System - Механизма"

Примеры: System - Механизма
Piotr Woźniak considers the theory behind severe reduction of total sleep time by way of short naps unsound, arguing that there is no brain control mechanism that would make it possible to adapt to the "multiple naps" system. Исследователь Пётр Возняк называет теорию резкого снижения общего времени сна путём короткой дремоты необоснованной, утверждая, что не существует никакого механизма контроля мозга, который позволяет адаптироваться к многофазной системе.
Although it is uncertain whether the reason for this mechanism is for effective communication or purely cognitive, the discovery of similarities between superficially dissimilar events leads to activation of the limbic system to create a rewarding process. Хотя не ясно является ли целью этого механизма эффективная коммуникация или его цель чисто когнитивная, открытие похожестей между поверхностно различными событиями ведёт к активации лимбической системы для инициации процесса награждения.
1/ For the purposes of this annex, "sort of locking mechanism" means all emergency locking retractors whose mechanisms differ only in the lead angle(s) of the sensing device to the vehicle's reference axis system. По смыслу настоящего приложения под видом запирающего механизма подразумеваются все аварийно запирающиеся втягивающие устройства, механизмы которых отличаются только углом запирания чувствительного элемента по отношению к системе координат транспортного средства.
We have discussed many topics concerning arms control and disarmament, but without a system or mechanisms to carry out actions, such discussions would be but empty and hollow talk. Мы обсудили немало аспектов контроля над вооружениями и разоружения, но без системы или механизма по претворению наших действий в жизнь подобные дискуссии останутся пустопорожними разговорами.
In this regard, the road map proposed that a system of focal points established during the preparations leading to Almaty should be used as a main mechanism for inter-agency cooperation and coordination in implementing the Programme of Action. Эти организации предприняли согласованные усилия в целях обеспечения практической реализации механизма координации и контроля, предназначенного для эффективного осуществления Программы действий, и разработки соответствующего плана ее практического выполнения.
They expressed the view that there should be a return to the situation system used before the fixed-exchange-rate mechanism had been implemented, in order to prevent further losses. Они выразили мнение, что во избежание дальнейших потерь требуется сначала вернуться к системе, применявшейся до использования механизма фиксированного курса обмена валют.
We believe, however, that the Committee should further address concerns regarding the need to establish procedural fairness and an effective remedy within the current system of listing and delisting procedures. Однако мы считаем, что Комитету следует более подробно рассмотреть также необходимость создания справедливой процедуры и эффективного механизма в рамках нынешних процедур внесения в список и удаления из него.
The present actuation system for the valves of an internal combustion engine valve train comprises a cylinder block, a camshaft, a cam mechanism, a valve tappet and a valve. Система привода клапанов газораспределительного механизма двигателя внутреннего сгорания содержит головку блока цилиндров, распределительный вал, кулачковый механизм, толкатель клапана, и клапан.
The system of compensation under national law is supplemented by a fund mechanism under the 1997 Convention for Supplementary Nuclear Damage. Системы компенсации, предусмотренные согласно национальному праву, дополняются посредством финансового механизма, установленного в соответствии
Drawing on the Advisory Committee's recommendations, it would engage in discussions of how the accountability system, results-based management, enterprise risk management and internal controls could be further developed and implemented. В соответствии с рекомендациями Консультативного комитета Союз будет обсуждать вопросы дальнейшего развития системы подотчетности и ориентированного на результаты подхода, общеорганизационного управления рисками и механизма внутреннего контроля.
Since the working of these arrangements would be subject to review after three biennia, UNHCR, in 2008, confirmed that it was satisfied with the functioning of the lump-sum/grant system. Поскольку по окончании трех двухгодичных периодов функционирование этого механизма должно подлежать обзору, в 2008 году УВКБ подтвердило, что оно удовлетворено функционированием системы единовременного перечисления/субсидии.
In such an ad hoc system, an interim steering group should be formed and given responsibility for managing the process of improving coordination until such time as there is agreement on the form and mandate of a permanent coordinating mechanism. При такой действующей на разовой основе системе следует создать временную руководящую группу, поручив ей управлять процессом повышения координации до тех пор, пока не будет достигнуто соглашения о создании и наделения полномочиями постоянного координационного механизма.
Some support was expressed for the establishment of a penalty system against those adopting unilateral coercive measures, and the creation of a mechanism for monitoring such measures, possibly through a special procedures mandate. Некоторые государства поддержали идею разработки системы наказания для тех, кто применяет такие односторонние меры, и создания механизма контроля за такими мерами, что можно было бы сделать в рамках мандата специальных процедур.
The new system allows the Department to apply the lessons/practices from the field to improve and develop guidance material, and functions as a mechanism for institutional learning. Она позволяет Департаменту применять полученный в полевых условиях опыт/практику для улучшения и совершенствования справочных материалов и функций этого механизма по обобщению организационного опыта.
In the case of a system that uses an electronic light source control gear not being part of the lamp the voltage declared by the manufacturer shall be applied to the input terminals of the lamp. Испытательная лаборатория требует от изготовителя предоставления механизма управления источником света, необходимого для питания источника света и выполнения применимых функций.
Thus, for 2009 - 2010, employers and unions agree to set the negotiation envelope at a maximum of 250 euros per worker in normal situations, in addition to applying the system of wage indexation and wage-scale increases. Таким образом, на 2009-2010 годы социальные партнеры договариваются установить максимальный объем подлежащих согласованию ассигнований в размере 250 евро на каждого работника, работающего полный рабочий день, наряду с применением механизма индексации заработной платы и повышения тарифных ставок.
An offshoot of the scheme is the establishment of a system of property rights that can be traded, which in turn has resulted in increasing access fees received from purse seine vessels. Одним из результатов внедрения данной системы стало создание механизма торгуемых имущественных прав, в свою очередь приведшая к росту объема денежных средств, получаемых от судов кошелькового лова в качестве платы за доступ к рыбным ресурсам.
The coordination of the activities of these government agencies in relation to counter terrorism and to ensure full compliance with UNSCR 1373 is undertaken through an internal coordination system. Координация деятельности этих правительственных учреждений в контексте борьбы с терроризмом и осуществления в полном объеме положений резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций обеспечивается с помощью внутреннего механизма координации.
Having a system of systems acknowledges that there should be a hierarchy of training and professional development activities to meet different needs in different places and over different timescales. Можно полагать, что в ближайшие годы в центре внимания КГЭ будет находиться такой вопрос, как разработка механизма по использованию возможностей таких учреждений в области организации обучения.
To that end, the General Assembly, the Economic and Social Council and the relevant functional commissions of the United Nations, acting as a three-tiered system for the follow-up to and review of conferences, were each playing a crucial role. Ключевая роль в решении этой задачи принадлежит Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету и соответствующим функциональным комиссиям Организации Объединенных Наций, выступающим в качестве трехуровневого механизма последующей деятельности и контроля за выполнением принятых решений.
The system also has an important role in raising awareness globally, generating broad-based support and providing technical cooperation to ensure the full implementation of existing and future agreements under the UNFCCC. Для поддержки этого процесса чрезвычайно важно, чтобы государства-члены оперативно и сообща согласовали принципы механизма стратегических действий, который направлял бы деятельность системы Организации Объединенных Наций в вопросах изменения климата.
The long-term priority given to the question of "calmer driving" or "law-abiding driving" is also illustrated by the implementation of the licence point system, originally based on the experience of a number of foreign countries. Долговременный приоритет, который придается теме "спокойное вождение" или "вождению в духе гражданственности", иллюстрируется также введением в действие такого механизма, как водительское удостоверение со штрафными баллами, появлению которого способствовало изучение опыта ряда иностранных государств.
The new role of mediation in the proposed system requires particular attention, since its novelty and unfamiliarity, as well as the duty of confidentiality it imposes, require targeted training to ensure its successful implementation. Особого внимания заслуживает новая роль посредничества в предлагаемой системе, поскольку новизна этого механизма и отсутствие опыта его использования, а также связанная с его применением обязанность соблюдать конфиденциальность требуют целевой подготовки для обеспечения его успешной реализации.
The second group includes the jurisdictions where sufficient level of income tax is subject to system of special tax exemptions relate to the mechanism of income transfer and profit repatriation. К группе юрисдикций со льготным налогообложением относятся территории, где при достаточно высоком уровне подоходного налога применяется система специальных налоговых льгот, касающихся механизма перевода доходов и репатриирования прибыли.
The system provides for Secretariat-wide vacancy announcements and ensures that all vacancies are filled through an orderly and consistent mechanism which fully involves programme managers, the Office of Human Resources Management and the appointment and promotion bodies. Эта система предусматривает объявление во всех подразделениях Секретариата вакантных должностей и обеспечивает надлежащее и последовательное заполнение всех вакансий с использованием механизма, предусматривающего всестороннее участие руководителей программ, Управления людских ресурсов и органов, занимающихся вопросами назначений и продвижения по службе.