| He was confident that the compromise reached would facilitate the task of solving the problems of the trigger mechanisms and the opt-in system. | Оратор уверен, что договоренность, достигнутая в этой связи, облегчит задачу решения проблем, неотъемлемых от механизма задействования и системы принятия юрисдикции суда. | 
| Another problem was the large number of applicants, since there was no adequate mechanism for preventing unsuitable or unqualified candidates from applying online through the new Galaxy system. | Другая проблема заключается в большом количестве кандидатов ввиду отсутствия адекватного механизма недопущения подачи в онлайновом режиме через новую систему «Гэлэкси» неподходящими или неквалифицированными кандидатами своих заявлений. | 
| A regional early-warning system and a high-level mediation organ form part of the ECOWAS conflict-prevention mechanism in operation in West Africa. | Неотъемлемой частью действующего в Западной Африке механизма предупреждения конфликтов ЭКОВАС являются региональная система раннего предупреждения и посреднический орган высокого уровня. | 
| Immediate establishment of an appropriately resourced coordination and cooperation mechanism within the UN system; | немедленное создание в системе Организации Объединенных Наций механизма координации и сотрудничества, обеспеченного надлежащими ресурсами; | 
| My delegation is of the view that practical implementation of this innovative feature will help many African countries reach higher economic and political standards through a transparent system of self-monitoring and self-control. | Моя делегация придерживается мнения о том, что практическая реализация этого новаторского механизма поможет многим африканским странам достичь более высоких экономических и политических стандартов на основе транспарентной системы самостоятельного мониторинга и самоконтроля. | 
| In many places, bus services between towns have been discontinued, and shipments of goods through the so-called back-to-back system are limited to foodstuffs and medication. | Во многих районах прервано автобусное сообщение между отдельными населенными пунктами, а поставки товаров в рамках так называемого компенсационного механизма сводятся лишь к продовольствию и медикаментам. | 
| Further, in all programmes that have developed these tools, there is a lack of an accountability system to ensure that staff complete these mandatory reports. | Кроме того, во всех программах, в которых разработаны такие инструменты, не существует какого-либо механизма обеспечения подотчетности и заполнения всеми сотрудниками этих обязательных форм. | 
| Adding that the State did not appear to be assuming those responsibilities in practice, he sought additional information on how the system actually functioned. | Указывая при этом на то, что государство, как представляется, не выполняет на практике своих обязательств, г-н Гайе просит предоставить дополнительные сведения о функционировании соответствующего механизма. | 
| With regard to strengthening the NPT, it is urgent that we improve the effectiveness and credibility of its verification machinery - the International Atomic Energy Agency safeguards system. | Говоря об укреплении ДНЯО, следует отметить актуальность повышения эффективности и надежности его контрольного механизма - системы гарантий Международного агентства по атомной энергии. | 
| The agencies supported the concept of "integration and coherence throughout the system", but raised some concerns regarding the mechanism described in the report. | Учреждения поддержали концепцию «согласованности и слаженности в масштабах всей системы», но подняли несколько вопросов по поводу описываемого в докладе механизма. | 
| This proactive role of ECA as an effective strategic coordinator of the RCM and its cluster system is expected to lead to the revitalization and strengthening of the Mechanism. | Ожидается, что эта инициативная роль ЭКА в качестве эффективного стратегического координатора РКМ и его системы тематических блоков приведет к активизации и укреплению Механизма. | 
| For instance, the IMO Fund has dispersed contributions to a project under the Cooperative Mechanism relating to automatic identification system transponders on small ships. | Фонд ИМО, в частности, выделил средства на осуществляемый в рамках механизма сотрудничества проект, касающийся оснащения мелких судов приемопередатчиками автоматической системы опознавания. | 
| Work already undertaken on specific goals will feed into the framework, thus bringing more clarity into the system to ensure less fragmentation of implementation mechanisms. | Уже проведенная работа по конкретным целям будет служить основой для совершенствования механизма, давая тем самым более ясное представление о функционировании системы, позволяющее уменьшить разобщенность механизмов осуществления. | 
| Creation of a more effective United Nations framework for coordination, coherence and cooperation should therefore be at the forefront of efforts to reform the existing system of global economic governance. | Поэтому краеугольным камнем реформы существующей системы руководства мировой экономикой должно быть создание более действенного механизма Организации Объединенных Наций для обеспечения согласованности, координации и взаимодействия. | 
| Another type of funding mechanism comprises non-reimbursable loans of personnel services from sources external to the United Nations common system. | Еще одним видом механизма финансирования является прикомандирование на безвозмездной основе персонала в общую систему Организации Объединенных Наций из внешних источников. | 
| Enhanced coherence, harmonization and synergy of policies and activities were recognized by the regional coordination mechanism as being central for the effectiveness of the cluster system. | Участники регионального координационного механизма признали, что центральное значение для обеспечения эффективности системы тематических блоков имеет повышение согласованности и слаженности и укрепление синергических связей в контексте осуществления стратегий и мероприятий. | 
| It was agreed to build on plans for the restructuring of the development finance system, in order to have a finance window for agribusiness. | Было решено взять за основу план реструктуризации системы финансирования развития с целью создания механизма финансовой поддержки агропредпринимательства. | 
| The Agreement focuses on better preparedness, particularly the need for an early warning system and a mechanism to ensure timely dispatches of rescue and assistance. | Это соглашение предусматривает прежде всего повышение готовности к бедствиям, особенно создание системы раннего предупреждения и механизма своевременного направления спасателей и помощи. | 
| It was also noted that the creation of a new treaty monitoring mechanism was inopportune at a time when the entire treaty bodies system was being reviewed. | Кроме того, отмечалось, что создание нового механизма наблюдения за осуществлением международных договоров является несвоевременным на этапе реформирования всей системы договорных органов. | 
| Competition between agencies for funding was noted as a structural weakness of the humanitarian system generally, which could be accentuated by the introduction of Central Emergency Response Fund funding. | Конкурентная борьба между учреждениями за финансовые средства была охарактеризована как структурная слабость системы гуманитарной помощи в целом, которая может быть усилена благодаря внедрению механизма финансирования Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. | 
| Promote the establishment of a national coordination structure or mechanism comprised of key institutions and stakeholders of the civil registration and vital statistics system | содействия созданию национальной координационной структуры или механизма, включающего ключевые организации и заинтересованные стороны системы регистрации актов гражданского состояния и демографической статистики; | 
| The system was expected to promote continuous learning, recognize successful performance and address performance shortcomings, but there were no mechanisms for achieving those aims. | Ожидается, что система будет способствовать непрерывному обучению, отмечать успешные результаты деятельности и принимать меры в отношении неудовлетворительного выполнения работы, однако в ней не предусмотрено механизма для достижения этих целей. | 
| Agreement must be reached on a just international system dealing with climate change on the basis of the Kyoto Protocol and the long-term cooperative action mechanism. | Необходимо достичь соглашения относительно справедливой международной системы, решающей проблему изменения климата на основе Киотского протокола и долгосрочного механизма совместных действий. | 
| It also highlighted the increasingly important role of those institutions with regard to the treaty body system, the special procedures of the Human Rights Council and the universal periodic review mechanism. | В докладе также подчеркивается возрастание важной роли этих учреждений в том, что касается системы договорных органов, специальных процедур Совета по правам человека и механизма универсального периодического обзора. | 
| The international financial system is incomplete and insecure without a sovereign debt workout mechanism and a new effort needs to be launched in this regard. | Международная финансовая система является неполной и небезопасной без механизма урегулирования государственного долга, и в этой связи необходимо приложить новые усилия. |