| The system's effectiveness depends on proper collaboration among all the authorities concerned. | Эффективность этого механизма зависит от слаженности сотрудничества между всеми компетентными органами власти. | 
| Subsequently, it becomes difficult to estimate the impact of the system introduced. | В более поздний период становится сложно оценить воздействие созданного механизма. | 
| UNDP was otherwise of the strong view that there was no reason to modify a well-functioning system. | Что касается других аспектов системы, то ПРООН придерживается твердого мнения о том, что причины для видоизменения этого эффективно функционирующего механизма отсутствуют. | 
| His delegation had previously pointed out the inherent deficiencies of that system. | Делегация Франции ранее уже указывала на органические недостатки этого механизма. | 
| The audit disclosed that there was no internal system to evaluate the quality of ECLAC outputs. | В ходе ревизии обнаружилось отсутствие какого-либо внутреннего механизма для оценки качественных аспектов мероприятий ЭКЛАК. | 
| The country was also endeavouring to create a permanent governmental coordinating system for implementation and follow-up of the national plan. | Помимо этого, страной предпринимаются усилия по созданию постоянного государственного координационного механизма, который занимался бы вопросами осуществления национального директивного плана и контроля за ним. | 
| The latter system lacked oversight and transparency. | Последняя система не имела необходимого механизма надзора и прозрачности. | 
| The international aid system still lacks a global mutual accountability mechanism with universal membership and participation. | Система оказания международной помощи по-прежнему не имеет глобального механизма взаимной подотчетности с всеобщим членством и участием. | 
| The next phase will be to initiate salary payments directly to individual soldiers through an electronic bank transfer system. | Следующим этапом будет внедрение системы, предусматривающей выплату окладов непосредственно каждому военнослужащему с помощью механизма электронных банковских переводов. | 
| The IAEA safeguards system could be used as a tool for the implementation of the verification mechanism. | Для внедрения механизма контроля можно задействовать систему гарантий МАГАТЭ. | 
| The project accrual and accountability system was introduced as a principal instrument for the management of the agency's project portfolio. | Результатом проведения этой политики стала разработка система учета и отчетности по проектам в качестве главного механизма управления ее проектами. | 
| The purpose is to maximize the potential of communications as a prevention and protection tool of the special procedures system. | Цель заключается в том, чтобы максимально использовать потенциал механизма сообщений как инструмента предупреждения и защиты системы специальных процедур. | 
| Recommendation of the Joint Implementation Supervisory Committee on the accreditation system for joint implementation aligned with that of the clean development mechanism. | Рекомендации Комитета по наблюдению за совместным осуществлением в отношении системы аккредитации для совместного осуществления, согласованной с системой механизма чистого развития. | 
| Manuel Montes called for neutral international mechanisms to promote solidarity, good governance and transparency in the international financial system. | Мануэль Монтес призвал к созданию нейтрального международного механизма содействия солидарности, благому управлению и транспарентности в международной финансовой системе. | 
| Such a system would promote accessibility both through recourse mechanisms under financial institutions' internal procedures, and dispute resolution through a third-party ADR mechanism. | Такая система будет способствовать обеспечению доступности как с помощью механизмов правовой защиты в соответствии с внутренними процедурами финансовых учреждений, так и посредством урегулирования споров с использованием механизма АРС при участии третьих сторон. | 
| Several speakers emphasized that an independent oversight mechanism was a key feature in ensuring an accountable electoral system and process. | Несколько ораторов подчеркнули, что одним из главных факторов обеспечения подотчетности избирательной системы и избирательного процесса является наличие независимого механизма надзора. | 
| Data regarding the mechanism during the experimental period needed to be analysed with a view to improving the system. | Данные в отношении действия механизма в течение экспериментального периода должны быть проанализированы в целях совершенствования системы. | 
| The system lacked an effective monitoring mechanism. | Эта система не имеет эффективного механизма мониторинга. | 
| Norway commended efforts to reform the prison system and the adoption of a national preventive mechanism against torture. | Норвегия положительно охарактеризовала усилия по реформированию пенитенциарной системы и создание национального превентивного механизма против пыток. | 
| It also provides for an in-built mechanism to facilitate the entire system of access to justice. | Он также предусматривает создание встроенного механизма содействия работе всей системы обеспечения доступа к правосудию. | 
| By 73rd and 74th amendments to the Constitution, Panchayat system has been institutionalized for local governance. | В соответствии с 73й и 74й поправками к Конституции система панчаятов была официально закреплена в качестве механизма местного самоуправления. | 
| OIOS observed that the capacity of the resident coordinator system as a linkage mechanism needs strengthening. | УСВН отметило, что возможности системы координаторов-резидентов как механизма связи нуждаются в укреплении. | 
| Some countries say that they are hesitating to submit names for listing because they allege the system lacks a robust de-listing mechanism. | Некоторые страны заявляют, что они сомневаются, стоит ли представлять имена или названия для включения в Перечень, поскольку они полагают, что система не предусматривает надежного механизма исключения из Перечня. | 
| The failure to establish a stable system of exchange rates since the breakdown of Bretton Woods remains a pressing concern for the international community. | Неспособность создать стабильную систему обменных курсов после развала бреттон-вудского механизма остается насущной проблемой для международного сообщества. | 
| Information technology staff and funds monitoring tool focal points have been made available to support the effective operation of the system. | Были назначены сотрудники по информационным технологиям и координаторы механизма контроля за средствами для содействия эффективному функционированию этой системы. |