Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизма

Примеры в контексте "System - Механизма"

Примеры: System - Механизма
Establish a central system and mechanism for collecting, analysing and disseminating innovative and effective monitoring and evaluation methods and results Создание централизованной системы и механизма для сбора, анализа и распространения новаторских и эффективных методов и результатов контроля и оценки
Moreover, the Council's effectiveness as a monitoring tool is contingent on its ability to promote accountability among all parts of the humanitarian system, including Member States, though the foregoing examples suggest it has been less successful in this regard. Кроме того, эффективность Совета как механизма контроля зависит от его способности добиваться подотчетности всех компонентов гуманитарной системы, включая государства-члены, хотя приведенные выше примеры указывают на то, что на этом направлении он добился меньших успехов.
The recruitment system will be streamlined to facilitate more speedy recruitment through the use of rosters as the primary means of recruitment. Система набора кадров будет рационализирована в целях содействия более быстрому набору кадров благодаря использованию реестров в качестве главного механизма набора кадров.
The estimated cost of launching the new e-staffing tool is $1.45 million, which includes the installation and customization of software, vendor technical maintenance and support for project management in 2007, with a view to making the transition to the new system in 2008. Оценочная стоимость ввода в эксплуатацию нового электронного механизма кадровой работы составляет 1,45 млн. долл. США, включая установку и индивидуальную наладку компьютерных программ, техническое обслуживание поставщиком и поддержку этого проекта в течение 2007 года с намерением перейти на новую систему в 2008 году.
NAPs, which constitute a central component of the system proposed by the UNCCD, are designed to analyse processes of land degradation in an overall, multisectoral framework with a view to devising strategies to prevent and/or reverse the negative trends which have been observed. НПД, являющиеся центральным элементом предложенного в КБО механизма, призваны обеспечить анализ процессов деградации земель в общем и многосекторальном контексте с целью определения стратегий предотвращения и/или обращения вспять выявленных регрессивных тенденций.
However, there is still no effective system of coordination in Africa, although the recently constituted African Union has made plans for one in its Peace and Security Council. Вместе с тем на африканском континенте до сих пор нет эффективно действующего механизма координации, хотя недавно созданный Африканский союз и предусмотрел учреждение такого механизма в рамках своего Совета безопасности и мира.
This mechanism of oversight at the Ministerial level shows the importance attached by Latvia to the prevention of terrorism financing and determination to ensure that Latvia's banking system is not used by international terrorists. Создание такого механизма надзора на министерском уровне свидетельствует о том важном значении, которое придает Латвия предотвращению финансированию терроризма, и о ее твердом намерении не допускать использования ее банковской системы международными террористами.
The Centre has also started to develop a reliable mine/unexploded ordnance information system, and is establishing a liaison and coordination mechanism involving all mine-action actors in the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, Центр приступил к созданию надежной системы информации о минах/неразорвавшихся боеприпасах и занимается созданием механизма связи и координации, который охватил бы всех участников деятельности, связанной с разминированием, в Демократической Республике Конго.
Delays in the appointment of a Director of Prisons and of managers for the institutions in Baucau and Gleno have impeded the development of the correctional system, as has the absence of an effective oversight mechanism to monitor standards and investigate complaints. Задержки с назначением директора тюрем и руководителей учреждений в Баукау и Глено, а также отсутствие эффективного надзорного механизма для надзора за соблюдением стандартов и расследования жалоб препятствуют развитию исправительной системы.
Participants were unanimous, however, in supporting the establishment of a unified complaint mechanism, which would offer a better solution than the existing system for dealing with individual communications and would serve to consolidate the specialized knowledge of the experts concerned. Вместе с тем участники единодушно поддержали идею создания единого механизма обжалования, который по сравнению с существующей системой обеспечил бы более эффективный способ рассмотрения индивидуальных сообщений и позволил бы свести воедино специальные знания соответствующих экспертов.
It undertakes research to promote best practices and serves as a clearing house for ideas and information on developments of interest to the system with a view to avoiding duplication and ensuring synergy. Он проводит исследования в целях содействия применению наиболее эффективных методов и служит в качестве механизма для анализа идей и информации о тех событиях, которые представляют интерес для системы, во избежание дублирования и для достижения синергии.
However, the Inspectors wish to stress a few points that are key to the system of administration of justice becoming an essential element in the establishment of genuine accountability, as called for by the ACABQ. Вместе с тем Инспекторы хотели бы подчеркнуть несколько аспектов, которые имеют ключевое значение для превращения системы отправления правосудия в принципиально важный элемент при формировании механизма подлинной подотчетности, к чему призвал ККАБВ.
There is nevertheless room for further improvement in strengthening the performance of the resident coordinator system, especially as a collegial mechanism, requiring more effective and broader participation of United Nations organizations. Тем не менее имеются возможности для дальнейшего повышения эффективности функционирования системы координаторов-резидентов, особенно в качестве коллегиального механизма, для чего необходимо более эффективное и широкое участие организаций системы Организации Объединенных Наций.
Some States also expressed interest in studying the feasibility, as appropriate, of developing an end-user certificate system at the regional and global levels, as well as an information exchange and verification mechanism. Ряд государств проявили интерес к изучению практических возможностей разработки, где это уместно, системы сертификатов конечного пользователя на региональном и глобальном уровнях, а также механизма проверки и обмена информацией.
While in service, the 105Na vehicles were the subject of various modifications and upgrades (including changes in the electrical system, new front plastic, change of the door opening mechanism, and even re-design, for Poznań, to the bidirectional Konstal 105NaDK). Во времени эксплуатации вагоны 105Na выпускались разными модификациями и подвергались модернизациям (в т.ч. модификации электрической системы, новые кабины, изменение механизма открывания дверей, а даже переделка вагона на двухстороннюю работу, например вагон 105NaDK в Познани).
Both mechanisms are key in brain development, explaining characteristic cognitive deficiencies of Cockayne syndrome - such as stunted development of the nervous system - that otherwise do not seem related to symptoms like photosensitivity and hearing loss. Оба механизма являются ключевыми в развитии мозга, объясняя характерные когнитивные дефициты синдрома Коккейна - такие, как чахлое развития нервной системы - иначе ничто не объясняет связи с такими симптомами, как светочувствительность и потеря слуха.
I support efforts to establish a system of accountability and responsibility and have participated actively in the task force on this subject and proposed measures for strengthening managerial accountability. Я поддерживаю усилия по созданию системы подотчетности и ответственности, активно участвовал в деятельности Целевой группы по данному вопросу и предлагал меры в целях укрепления механизма управленческой подотчетности.
Those institutions should consider the possibility of establishing a mechanism to assist affected third States, which should include a system of consultation and substantive measures, on a stand-by basis, if possible. Эти учреждения должны изучить возможность создания механизма, способствующего принятию решений в пользу пострадавших третьих государств, который должен располагать системой проведения консультаций и принятия мер по существу и, возможно, создаваться в особых случаях.
There was a need to review the strategies and working methods of the United Nations machinery for the advancement of women; the planned creation of the post of an adviser to the Secretary-General to ensure the implementation of gender policies throughout the system should contribute to that end. Необходимо произвести обзор стратегий и методов работы механизма Организации Объединенных Наций в области улучшения положения женщин; этому должно способствовать запланированное учреждение должности советника Генерального секретаря в целях обеспечения осуществления гендерной политики в рамках всей системы.
If that stage is reached, however, the reform provides for a new, professionalized, mechanism to replace the present system, which is perceived as slow, costly and inefficient. Однако если эта стадия будет достигнута, реформа предусматривает наличие нового профессионального механизма для замены нынешней системы, которая воспринимается как медленная, дорогостоящая и неэффективная.
Through such a mechanism, the comprehensive national approach followed by the Committee, and encouraged by the World Conference on Human Rights, would certainly enhance the system of promotion and protection of children's rights. С помощью такого механизма комплексный национальный подход, которому следует Комитет и который был поддержан Всемирной конференцией по правам человека, несомненно, будет способствовать укреплению системы поощрения и защиты прав детей.
The Committee is concerned that sufficient attention has not been paid to the establishment of a permanent monitoring mechanism that will enable an effective system of implementation of the Convention in all parts of the country. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что не уделяется достаточное внимание созданию постоянного контрольного механизма, обеспечивающего эффективное осуществление Конвенции во всех районах страны.
In the past year, OHCHR placed 26 human rights officers at the disposal of the inter-agency rapid response mechanism to strengthen the operational protection capacity of the system to respond to major crises. За последний год УВКПЧ предоставило в распоряжение Межучрежденческого механизма быстрого реагирования 26 сотрудников по правам человека с целью укрепления его оперативного потенциала защиты, с тем чтобы он мог реагировать на серьезные кризисные ситуации.
The system of delegation of authority was not yet accompanied by a general mechanism to monitor accountability, and the relevant provisions of General Assembly resolution 53/221 were not being sufficiently implemented. Делегация указывает, что делегирование полномочий не всегда сопровождается созданием общего механизма контроля за соблюдением обязательств и что положения резолюции 53/221 по данному вопросу не в достаточной степени полно применяются.
Watching a really efficient system in action sometimes just knocks you out, and sometimes it just makes you sick. Порой нет ничего приятнее, чем наблюдать за работой сложного механизма, а порой от этого просто тошнит.