16.7.3.6. Electronic fuelling system actuator monitoring: 16.7.3.7. |
16.7.3.6 Текущий контроль исполнительного механизма системы электронной подачи топлива: |
The High-Level Committee also requested that detailed proposals of the costs and time frame for implementation of a system-wide search capability be presented to the Committee at a future session, taking into account the Secretariat's experience with the Google system. |
Комитет высокого уровня также запросил представить ему на одной из следующих сессий подробные предложения о расходах и сроках внедрения общесистемного поискового механизма с учетом опыта использования Секретариатом системы «Гугл». |
In the inter-American system, Mexico had participated in the creation of a follow-up mechanism to the Convention of Belem do Pará, for which it was also providing financial and technical support. |
В рамках системы американских государств Мексика принимала участие в создании механизма наблюдения за выполнением Конвенции Белем-ду-Пара, реализации которой она также оказывает финансовую и техническую поддержку. |
It is recommended that the Division actively participate in establishing the new international coordination mechanism, further assist regional cooperation initiatives, strengthen consultations among the secretariats of the treaty system of institutions and conduct an assessment of the adequacy of its capacity and the range of expertise needed. |
Отделу рекомендуется активно участвовать в создании нового международного координационного механизма и впредь способствовать инициативам в области регионального сотрудничества, укреплять консультации между секретариатами системы договорных институтов и оценить адекватность своих возможностей и круг необходимых ему специалистов. |
Further, the JIU believes that the consolidation of payroll activities could be a starting point for the system to move towards a common enterprise resource planning solution. |
Кроме того, по мнению ОИГ, централизация усилий по начислению заработной платы могла бы стать отправной точкой для системы на пути к созданию общего механизма планирования общеорганизационных ресурсов. |
National authorities should explore the development of pension funds, where appropriate to domestic circumstances, as a mechanism to improve income security and as an integral part of a national pension system. |
Национальным компетентным органам следует изучить возможность создания пенсионных фондов, когда это целесообразно с точки зрения специфики условий в стране, в качестве механизма для повышения степени защищенности доходов и составной части национальной пенсионной системы. |
Knowing that a mechanism capable of providing such liquidity existed - a "lender of last resort" - could in itself strengthen general and investor confidence in the international financial system. |
Информация о существовании механизма, который в состоянии обеспечить такое выделение ликвидности, - «кредиторе последней инстанции» - уже сама по себе способна укрепить доверие широких масс населения и инвесторов к международной финансовой системе. |
The European Union was aware of the need to strengthen the application of economic, social and cultural rights and believed that before establishing the communications system provided for in the corresponding Optional Protocol, it was necessary to weigh all the legal aspects of the question. |
Европейский союз осознает необходимость укрепления механизма осуществления экономических, социальных и культурных прав и считает, что прежде, чем создавать систему представления сообщений, предусмотренную в соответствующем Дополнительном протоколе, необходимо твердо уяснить все юридические аспекты проблемы. |
Such a mechanism was important in order to improve the efficiency of caseload management and assure parties to a dispute that settlements reached in the informal system would be respected. |
Наличие такого механизма имеет большое значение для повышения эффективности распределения нагрузки и убеждения сторон в том, что соглашения об урегулировании спора, достигнутые в рамках неформальной системы, будут выполняться. |
While progress continues in the coordinated implementation of the Habitat Agenda and related internationally agreed development goals, a dedicated system and institutional machinery for reporting and enhancing programme coordination is lacking. |
Хотя в деле скоординированной реализации Повестки дня Хабитат и связанных с ней согласованных на международном уровне целей в области развития по-прежнему отмечается прогресс, специальной системы и институционального механизма представления докладов и укрепления программной координации не существует. |
As regards operative paragraph 5 (e), the establishment and operation of a universal review system would require core staff to provide the Council with appropriate support for its related activities. |
В связи с созданием универсального механизма проведения обзоров согласно пункту 5(e) постановляющей части потребуется основной персонал для оказания Совету надлежащей поддержки в осуществлении им соответствующей деятельности. |
In particular, it urges OHCHR to institutionalize a system for drawing the attention of the different special procedures mandates to information of the treaty bodies relevant to their work, including observations on State party reports and views on individual cases. |
Кроме того, оно положительно оценивает усилия УВКПЧ, направленные на обеспечение обмена между договорными органами и специальными процедурами документацией, которую готовят эти два механизма, а также призывает активизировать такую деятельность. |
This is why I draw attention to the importance of different parts of the United Nations human rights system addressing the role of the business sector as part of their ongoing work to protect human rights. |
В силу этих причин я обращаю внимание на необходимость того, чтобы различные компоненты правозащитного механизма Организации Объединенных Наций рассмотрели вопрос о роли деловых кругов в рамках своей текущей работы над проблемой защиты прав человека. |
The team is currently considering a proposal for a refined, updated version of the reporting exercise drawing heavily on the creditor reporting system. |
Группа рассматривает в настоящее время предложение в отношении усовершенствования и обновления механизма отчетности на основе главным образом этой системы отчетности кредиторов. |
Today's discussion and the document which doubtless will crown this debate should allow us to lay the foundations for a mechanism without which no system of prevention worthy of that name would be able to function properly. |
Сегодняшняя дискуссия и документ, который, несомненно, будет принят по ее завершении, должны позволить нам заложить основы для создания механизма, без которого никакая система предотвращения, достойная носить это название, не смогла бы должным образом функционировать. |
(a) Consider establishing or strengthening at the national, regional and local levels the mechanism in charge of alternative care within the system of social welfare; |
а) рассмотреть вопрос о создании или укреплении на национальном, региональном или местном уровнях механизма, отвечающего за альтернативный уход в рамках системы социального обеспечения; |
In order to secure effective and timely implementation, we agree on the need to establish an adequate reporting system and an effective compliance mechanism, including the involvement of the public. |
В целях обеспечения эффективного и своевременного осуществления Конвенции мы соглашаемся с необходимостью учреждения надлежащей системы отчетности и эффективного механизма соблюдения, в том числе при участии общественности. |
Thirdly, while we welcome all efforts aimed at improving the reporting system for United Nations machinery, it is important to consider all aspects of that issue with the States concerned in a way that ensures effectiveness and applicability. |
В-третьих, хотя мы приветствуем все усилия, направленные на улучшение системы предоставления докладов всего механизма Организация Объединенных Наций, важно рассмотреть все аспекты этого вопроса с участием всех заинтересованных государств таким образом, который гарантирует эффективность и применимость. |
Because of the special tenure system on such reserve lands, First Nations women have raised concerns about their human rights under the Indian Act, including the lack of a mechanism for the division of matrimonial real property upon marital breakdown. |
Из-за особой системы владения имуществом на таких резервационных землях женщины из числа первых народов высказывают озабоченность по поводу их прав человека по Закону об индейцах, включая отсутствие механизма раздела семейной недвижимости в случае распада брака. |
While recalling that the main purpose of the working group was to create a strong, well-functioning international visiting mechanism for the prevention of torture, these delegations welcomed the initiative to establish a two-pillar system. |
Напомнив, что главной целью рабочей группы является создание мощного, хорошо отлаженного международного механизма посещений в целях предупреждения пыток, эти делегации приветствовали инициативу по созданию двухкомпонентной системы. |
In 2002, however, the introduction of a revised scheme of agricultural subsidies by the United States signalled the continuation of a system that has negative consequences for many developing countries and that constitutes an important area for discussion under the Doha agenda. |
Однако создание в Соединенных Штатах в 2002 году пересмотренного механизма субсидирования сельскохозяйственного производства сигнализировало о сохранении системы, имеющей отрицательные последствия для многих развивающихся стран и являющейся важной областью переговоров в рамках принятой в Дохе Повестки дня. |
This strategy seeks to institutionalize the change management process at the level of the common system by creating a self-generating production line for the purpose of analysing, adopting and promoting best practices. |
Эта стратегия направлена на организационное закрепление процесса управления переменами на уровне общей системы за счет создания самостоятельно действующего механизма для целей анализа, отбора и распространения передовой практики. |
The Department of Peacekeeping Operations is considering incorporating a mechanism in the field assets control system to flag records for non-expendable equipment reported as lost, stolen, damaged or missing. |
Департамент операций по поддержанию мира рассматривает возможность внедрения в систему управления имуществом на местах механизма маркировки утерянного, похищенного, поврежденного или отсутствующего имущества длительного пользования. |
A legal aid system cannot operate without a mechanism that allows it to select cases that are likely to receive legal aid. |
Система судебной помощи не может функционировать без наличия механизма, позволяющего отбирать те дела, в связи с которыми эта система может быть использована. |
As the members of the Mechanism stressed during the meeting in Kiev, the current export control system of Ukraine is an effective one and is consistent with international standards in this area. |
Как было подчеркнуто членами Механизма во время встречи в Киеве, нынешняя система экспортного контроля в Украине эффективна и соответствует международным стандартам в этой области. |