Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизма

Примеры в контексте "System - Механизма"

Примеры: System - Механизма
The initiative presented by the Kingdom of Saudi Arabia included a specific proposal to create a mechanism for decision-making and impose a system of sanctions in the event of non-compliance with its obligations on the part of any Member State of the League. Представленная Королевством Саудовская Аравия инициатива включала особое предложение по созданию механизма принятия решений и установления системы санкций в случае несоблюдения обязательств любым государством-членом Лиги.
South Africa supports this concept, which is also a cornerstone of the African Peer Review Mechanism, a system introduced by the African Union to improve governance with the aim of achieving political stability and socio-economic development in Africa. Южная Африка поддерживает эту концепцию, которая также является краеугольным камнем Африканского механизма коллегиального обзора, системы, введенной Африканским союзом для совершенствования управления с целью достижения политической стабильности и социально-экономического развития в Африке.
For Venezuela, the so-called early warning system should, as a prevention mechanism, respond first and foremost to the demands of peoples for recognition of their inalienable rights and historic claims and for societies based on justice, equality and solidarity. Для Венесуэлы так называемая система раннего предупреждения в качестве превентивного механизма должна в самую первую очередь реагировать на требования народов о признании их неотъемлемых прав и исторических притязаний, и об обществах, основанных на справедливости, равенстве и солидарности.
Participation in the standardized reporting system has increased almost steadily since the instrument was first implemented in 1981, reaching its highest annual numbers in 2002 and 2006, with 82 national submissions. З. Участие в системе стандартизированной отчетности расширяется практически неуклонно со времени внедрения этого механизма в 1981 году; наивысший уровень достигался в 2002 и 2006 годах, когда свои данные представили 82 государства.
Services proposed include an integrated case management approach to deal with complex needs, an approach which builds community capacity to manage family violence, and improved coordination across the service system for better outcomes. К числу предлагаемых услуг относится комплексный подход к учету многосторонних потребностей, который основан на наращивании потенциала общины для борьбы с насилием в семье, и совершенствование механизма координирования на всех этапах оказания услуг для достижения наилучших результатов.
In the humanitarian sphere, the country team has provided assistance to the Central African populations affected by the floods of August 2005 by establishing a system for distributing potable water, enhancing epidemiological surveillance and mitigating the risk of epidemics. Страновая группа оказала гуманитарную помощь населению Центральноафриканской Республики, пострадавшему от наводнений в августе нынешнего года, посредством создания механизма для распределения питьевой воды и в целях усиления эпидемиологического контроля и уменьшения опасности возникновения эпидемий.
Turning the United Nations Register of Conventional Arms into a more effective component of the regime as a credible confidence-building and early warning system mechanism is an extremely important goal of our deliberations. Чрезвычайно важной целью наших дискуссий является превращение Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций в более эффективный элемент режима в качестве надежной меры укрепления доверия и механизма системы предупреждения.
It was convinced that the implementation of the universal periodic review mechanism was deeply connected to the successful outcome of human rights system reform, which was aimed at leaving politicization and selectivity behind. Она убеждена, что функционирование механизма универсального периодического обзора неразрывно связано с успешным завершением реформы правозащитной системы, цель которой заключалась в прекращении политизации данного вопроса и отказе от селективного подхода.
It is up to us to work to repair elements of the machinery that are not functioning and to add features to address new challenges, in order to operate a system in which our differences can be reconciled and our common goals realized. Мы должны добиваться восстановления поврежденных элементов этого механизма и принять дополнительные меры по решению новых проблем в целях управления системой, в рамках которой можно преодолеть наши разногласия и добиться наших общих целей.
Following the development and validation of the single data sheet record of cases of violence, a mechanism for distributing and collecting the data sheets is now being implemented, together with an analysis system. Вслед за разработкой и утверждением единой регистрационной карточки для учета случаев насилия в настоящее время ведется работа по созданию механизма распространения и сбора этих карточек, а также системы их анализа.
OSCE recommended that the State and Entity Ministries of Justice, in conjunction with the penitentiary system, initiate a public discussion process to determine the best suitable model of a national mechanism for the prevention of torture. ОБСЕ рекомендовал министерствам юстиции государства и входящих в него образований совместно с представителями пенитенциарной системы начать в обществе обсуждение вопроса о наиболее подходящей модели национального механизма предупреждения пыток.
In addition to these difficulties, of which the list given here is far from exhaustive, most prisons lack any social reintegration measures, and the penitentiary system is under-equipped. К этим трудностям, перечень которых является далеко не исчерпывающим, следует добавить отсутствие механизма социальной реинтеграции в большинстве тюрем и недостаточную оснащенность пенитенциарной системы.
The system applies a specific mechanism for dealing with employers, male and female workers and Ministry clients and for reaching a final outcome. Система предусматривает использование определенного механизма для работы с работодателями, трудящимися мужчинами и женщинами и клиентами министерства, а также для достижения определенного результата.
The plan provided a strategic framework that emphasised coordination and collaboration between government, private and non-government providers to deliver a more seamless and connected care system so that people with mental illness could participate more in the community. Этот план предусматривал создание стратегического механизма, в котором основной упор сделан на координацию деятельности и совместную работу правительства, частных и неправительственных организаций в целях формирования более целостной и взаимосвязанной системы поддержки таким образом, чтобы люди с психическими заболеваниями могли более активно участвовать в жизни общества.
The installation, customization and migration of the data of the existing corporate contacts system into the new client relationship management as well as the rewriting of all the Intranet and Internet queries and reporting facilities will be undertaken in 2008. Установка и доводка нового механизма и перевод данных из существующей системы корпоративных контактов в новую систему организации взаимоотношений с клиентами, а также переработка всех модулей запроса через Интранет и Интернет и механизмов отчетности будет предпринята в 2008 году.
With respect to the simplification and harmonization agenda, UNDP contributed to the implementation of a United Nations development system cash transfer framework closely linked to the roll-out of common country programming tools seeking to reduce transaction costs to national partners. В вопросах упрощения и согласования программы действий ПРООН содействовала созданию в системе Организации Объединенных Наций в области развития рамочного механизма передачи наличных средств, тесно связанного с внедрением инструментов разработки общих страновых программ в целях снижения операционных издержек национальных партнеров.
It agreed on the importance of its statement "Towards a harmonized treaty bodies system", in the light of which it expressed a preference for option (a) in regard to a mechanism to be established to work on harmonization of working methods. Он признал важность своего заявления «к созданию согласованной системы договорных органов», в свете чего он отдал предпочтение варианту (а) механизма, который необходимо создать для согласования методов работы.
If, with a fault in the steering system, the measured swept annular width is > 8.3 m, then this must not be an increase of more than 15 per cent compared with the corresponding value measured with the intact steering system. 6.3.5.2 Если - в случае неисправного механизма рулевого управления - измеренная ширина захватываемого кольцевого пространства является >8,3 м, то она должна не более чем на 15% превышать соответствующее значение, полученное в случае исправного механизма рулевого управления.
Provides guidance on how to assess the legal, institutional, administrative and technical infrastructure relevant to a national PRTR system, and integrate this information into a coherent national reference document to be used throughout the process of designing the national PRTR system. Документ содержит указания в отношении механизма оценки юридической, организационной, административной и технической инфраструктуры, характерной для национальной системы РВПЗ, и включения этой информации в согласованный национальный справочный документ, который должен использоваться в рамках всего процесса разработки национальной системы РВПЗ.
The requirements for an effective national end-user certificate system and the feasibility, as appropriate, of developing an end-user certificate system for small arms and light weapons at the regional and global level, as well as an information exchange and verification mechanism, should be examined. Следует рассмотреть параметры эффективной национальной системы сертификации конечного пользователя, а также целесообразность разработки, в случае необходимости, системы сертификации конечного пользователя по стрелковому оружию и легким вооружениям на региональном и глобальном уровне и возможность создания механизма обмена информацией и контроля.
As to the mechanism for the establishment of the registry and the appointment of the supervising authority and registrar, France is not ready to adopt the registration system and, therefore, sees no need to take a position on the technical modalities for such a registration system. Что касается механизма создания регистра и назначения надзорного органа и регистратора, то Франция еще не готова к созданию системы регистрации и поэтому не видит необходимости в выработке какой-либо определенной позиции по техническим аспектам такой системы регистрации.
A major development at the Second Meeting was the establishment of the Providers' Forum to enhance compatibility and interoperability among current and future system providers, as a mechanism to continue discussions on important issues addressed by the Committee that require focused input from system providers. Важным событием второго Совещания стало учреждение Форума поставщиков для решения вопросов совместимости и интероперабельности среди существующих и будущих поставщиков систем и как механизма, обеспечивающего преемственность дискуссий по важнейшим вопросам, стоящим в плане работы Комитета и требующим целенаправленного участия поставщиков систем.
Of the 75 States who reported either not having a system of prior authorization or intending to establish one in the first reporting period of 1998-2000, 46 confirmed having such a system by the second reporting period. Из 75 государств, которые в первый отчетный период 1998-2000 годов не располагали механизмом предварительного получения разрешений или только планировали его создать, 46 сообщили о наличии такого механизма во второй отчетный период.
In addition to the ITL, this test involved two national registries, the Community Independent Transaction Log (CITL), the clean development mechanism (CDM) information system, the joint implementation information system and the Compilation and Accounting Database. Помимо МРЖО, этот тест охватывал два национальных реестра, независимый операционный журнал операций Сообщества (НРЖОС), информационную систему механизма чистого развития (МЧР), информационную систему совместного осуществления и базу данных о компиляции и учете.
A conceptual mining system design was developed based on fundamental data parameters relating to the mining sub-systems for the hydraulic nodule lift mechanism, the collector, preparation of nodules for lifting, and control system energy supply. Была разработана концепция системы добычи на основе параметров фундаментальных данных, касающихся подсистем добычи для гидравлического механизма подъема конкреций, коллектора, подготовки конкреций для подъема и энергоснабжения управляющей системы.