His appointment was made effective on 1 March 1997, on which date, Mr. David Stephen, who had headed the Mission since 1 June 1996, completed his assignment. |
Его назначение вступило в силу с 1 марта 1997 года, в тот день, когда г-н Дэйвид Стивен, который возглавлял Миссию с 1 июня 1996 года, завершил выполнение своих функций. |
The other members are Mr. J. 'Bayo Adekanye, Mr. Saied Rajaie Khorasani, Mr. Darko Göttlicher, and Mr. Stephen J. Toope. |
Другими членами являются г-н Дж. Байо Адеканье, г-н Сайед Раджайе Хорасани, г-н Дарко Гёттлихер и г-н Стивен Дж. Туп. |
and Northern Ireland: Mark Runacres, Ian Symons, Scott Ghagan, Stephen Lowe, Richard Jones, Michael Massey |
Соединенное Королев- Марк Ранакрз, Ян Саймонс, Скотт Гаган, Стивен Лоу, ство Великобритании Ричард Джоунз, Майкл Масси и Северной Ирландии |
Taken together with what David Stephen had to say about the basis of the Transitional National Government being a transition towards the solution that we would all like to see, I think that makes for an encouraging background. |
Это заявление является весьма обнадеживающим, принимая во внимание то, что сказал Дейвид Стивен относительно роли переходного национального правительства, которое является переходным органом на период, пока не будет выработано решение, которое мы все хотели бы видеть. |
In the afternoon meeting, a substantive presentation of the report of the high-level task force was done by the Chairperson of the task force, Mr. Stephen Marks. |
На заседании во второй половине дня Председатель целевой группы г-н Стивен Маркс выступил с содержательным сообщением по докладу целевой группы высокого уровня. |
On 30 January 1996 the United States citizen Stephen Lloyd Chula, accused of drug trafficking, was arrested in Guanacaste. On 11 June of the same year he was extradited to the United States. |
30 января 1996 года в Гуанакасте был задержан Стивен Ллойд Чула, американский гражданин, обвинявшийся в незаконной торговле наркотиками. 11 июня того же года он был выдан Соединенным Штатам. |
At the 2538th meeting, on 10 June 1998, Judge Stephen Schwebel, President of the International Court of Justice, gave the Commission an analytical account of the cases currently before the Court. |
На 2538-м заседании 10 июня 1998 года Председатель Международного Суда судья Стивен Швебель представил Комиссии аналитический отчет о делах, рассматриваемых в настоящее время Судом. |
Unlike his predecessor, who worked on Somalia on a part-time basis (as he had responsibility as well for the conflict in the Great Lakes region), Mr. Stephen gives his full-time attention to Somalia. |
В отличие от своего предшественника, работавшего в Сомали на неполной основе (поскольку он также занимался конфликтом в регионе Великих Озер), г-н Стивен все внимание посвящает Сомали. |
Stephen Kalonzo Musyoka, speaking on behalf of the President of Kenya, the Hon. Mwai Kibaki, extended his welcome to the participants and said that Kenya was honoured to be the host of the Meeting. |
Выступая от имени президента Кении достопочтенного Мваи Кибаки, вице-президент Кении достопочтенный Стивен Колонзо Мусьока приветствовал участников и сказал, что для Кении большая честь проводить это Совещание. |
Panelists: Ambassador Mary Whelan of Ireland; Deirdre Kent, CHR Rapporteur and Counsellor, Mission of Canada; Professor Stephen Toope, Chair of Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances; Asma Jahangir, Special Rapporteur on Freedom of Religion or Belief. |
В дискуссии приняли участие: посол Ирландии Мэри Уилан; докладчик КПЧ и советник постоянного представительства Канады Дейрдри Кент; Председатель Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям профессор Стивен Туп; и Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений Асма Джахангир. |
Mr. Stephen O. Andersen, Co-Chair of the Technology and Economic Assessment Panel, recalled that requests by the Russian Federation for essential-use exemptions for the use of CFC113 for certain aerospace applications had been agreed at the Eighteenth and Nineteenth Meetings of the Parties. |
Г-н Стивен Андерсен, сопредседатель Группы по техническому обзору и экономической оценке, напомнил, что на восемнадцатом и девятнадцатом совещаниях Сторон были удовлетворены заявки Российской Федерации о предоставлении исключения в отношении основных видов применения ХФУ113 для некоторых видов применения в аэрокосмической отрасли. |
I am pleased to inform the Committee that Australia's Foreign Minister, Stephen Smith, announced earlier today in Canberra that Australia will be among the first nations to sign the Convention when it opens for signature in Oslo in early December. |
Я рада проинформировать Комитет о том, что министр иностранных дел Австралии Стивен Смит сегодня в Канберре объявил о том, что Австралия намерена одной из первых подписать эту Конвенцию, когда она будет открыта к подписанию в Осло в начале декабря. |
Stephen here got himself a game leg, but we all made it... and I suppose that's the main thing. Yes, isn't it? |
Стивен повредил ногу, но мы победили и я полагаю, это главное Не так ли? |
Stephen is very confused, and he has no idea what he's saying right now, |
Стивен сильно запутался, и он понятия не имеет, о чем он сейчас говорит. |
And you're sure Stephen has no idea he's been led exactly where we want him? |
И ты уверена, что Стивен понятия не имеет, что ты вела его туда, куда мы и хотели? |
Stephen D. Houston, who also worked on the study, said the text, if decoded, will decipher "earliest voices of Mesoamerican civilization." |
Авторы доклада Стивен Д. Хаустен, который также принимал участие в исследовании, считает, что если текст будет расшифрован, он раскроет «самые ранние голоса Мезоамериканской цивилизации». |
And you, Stephen, are you all right? |
А ты, Стивен, ты в порядке? |
Welcome, Stephen, you're one of us, we're the Lost Boys speech? |
"Добро пожаловать, Стивен, ты один из нас, мы потерянные парни"? |
Regarding the decision to record a new studio album after such a long hiatus, drummer Stephen Perkins stated that the band had already completed two reunion tours performing old material, and that Jane's was ready for "a new challenge." |
По поводу решения записать новую студийную пластинку после такого долгого перерыва, барабанщик Стивен Перкинс заявил, что группа уже провела два совместных тура, где исполняла старый материал, и музыканты готовы к «новым вызовам». |
In the course of studying the problem, Church and his student Stephen Kleene introduced the notion of λ-definable functions, and they were able to prove that several large classes of functions frequently encountered in number theory were λ-definable. |
В ходе изучения проблемы Чёрч и его ученик Стивен Клини ввели понятие λ-определимых функций, и они смогли доказать, что несколько больших классов функций, часто встречающихся в теории чисел, были λ-определимыми. |
Northern Ireland: Peter Unwin, Martin Holdgate, Brian Oliver, Mr. Ian Symons, Mike Dudley, Chris Yarnell, John Carroll, Ann Grant, Victoria Harris, Jill Barrett, Stephen Gomersall |
Питер Анвин, Мартин Холдгейт, Брайан Оливер, г-н Йен Саймонс, Майк Дудли, Крис Ярнел, Джон Кэрролл, Энн Грант, Виктория Харрис, Джил Баррет, Стивен Гомерсолл |
The Appeals Chamber is currently composed of Judge Antonio Cassese as President of the Appeals Chamber, Judge Gabrielle Kirk McDonald, Judge Lal C. Vohrah, Judge Haopei Li and Judge Ninian Stephen. |
В настоящее время в состав Апелляционной камеры входят судья Антонио Кассесе (председатель Апелляционной камеры), судья Габриэль Кёрк Макдональд, судья Лал Вохра, судья Хаопей Ли и судья Ниньян Стивен. |
David Stephen, Representative of the Secretary-General and Chief of the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau, and Alberic Kacou, United Nations Resident Coordinator in Guinea-Bissau, participated in those meetings. |
В этих заседаниях участвовали Представитель Генерального секретаря и глава Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау Дейвид Стивен и координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау Альберик Каку. |
Mr. Stephen Stec, REC, presented the Handbook on Access to Justice under the Aarhus Convention which was the main output of the work of the first task force on access to justice, led by Estonia. |
Г-н Стивен Стек, РЭЦ, представил Руководство по доступу к правосудию в рамках Орхусской конвенции, которое стало основным результатом работы первой целевой группы по доступу к правосудию, возглавлявшейся Эстонией. |
The IISL contribution to the report will be drafted by Stephan Hobe of Germany and Stephen Doyle of the United States. IISL will continue to submit an annual report on the activities of the IISL to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
Материалы МИКП для этого доклада подготовят Штефан Хобе, Германия, и Стивен Дойл, Соединенные Штаты Америки. МИКП продолжит практику представления ежегодного доклада о деятельности МИКП Комитету по использованию космического пространства в мирных целях. |