Английский - русский
Перевод слова Spoke
Вариант перевода Говорил

Примеры в контексте "Spoke - Говорил"

Примеры: Spoke - Говорил
The inclusion of the item under discussion on the Council's agenda over the past six decades is a cause of concern to all of us and should act as a stimulus for the decisive and sustained action of which I spoke earlier. Включение обсуждаемого пункта в повестку дня Совета на протяжении последних шести десятилетий вызывает у всех нас большую озабоченность и должно служить стимулом для решительных и постоянных действий, о которых я говорил ранее.
At the rally in Oslo the vice-chair of the Norwegian Confederation of Trade Unions (LO) spoke from the platform claiming that "Bush only cares about American oil interests". На митинге в Осло вицепредседатель норвежской Конфедерации Профсоюзов говорил с трибуны, утверждая, что «Буш заботится только об американских нефтяных интересах».
An officer I spoke to in Newton said that he knew of a T-ball that ran with the 110 Crips. Офицер в Ньютоне с которым я говорил, сказал, что он знает о Ти-Болле из банды 110 Крипс.
Two years ago, from this same rostrum, the President of the Republic of Burundi, Mr. Pierre Buyoya, spoke on the comprehensive and inclusive peace process that had just been launched. Два года назад президент Республики Бурунди г-н Пьер Буйоа, выступая с этой же трибуны, говорил о начавшемся всеобъемлющем и всестороннем мирном процессе.
I do not want to repeat here what I said last year on this subject, which has also been stated very eloquently by other colleagues who spoke earlier this evening. Не хочу повторять того, что я говорил в прошлом году по этому вопросу, который весьма красноречиво осветили друге ораторы, выступавшие ранее сегодня вечером.
Thus, that was dreamed Caesar's to contemporaries has come to pass and August about what spoke with alarm in odes Horace's - there was New Rome - in the West, the successor of the ancient city of Romulus. Таким образом, свершилось то, что грезилось современникам Цезаря и Августа, о чем говорил с тревогой в своих одах Гораций - возник Новый Рим - на Западе, преемник древнего города Ромула.
New King James Version Then I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb and spoke like a dragon. 11 И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон.
The Spanish ambassador to England, Diego Sarmiento de Acuña, conde de Gondomar, spoke with King James I about the matter, but was never able to receive satisfaction. Посол Испании в Англии, Диего Сармьенто де Акунья, говорил об этом деле с королём Яковом I, но так и не смог получить сатисфакции.
On his final day, Gardner presided over a press conference where he spoke without slurring or stumbling his words and in general appeared to be in excellent health. В этот же день Гарднер присутствовал на пресс-конференции, где он говорил членораздельно и без запинок, и, в общем, выглядел замечательно.
No one spoke at the funeral and Father Petersen's leg had not yet mended... but it was agreed among them that Royal would have found the event to be most satisfactory. Никто не говорил во время похорон и нога отца Питерсена так и не срослась... Но они согласились то Ройал нашел бы церемонию самой лучшей.
In connection with the dissemination of information concerning United Nations decolonization activities in his Territory, Mr. Corbin spoke a few moments ago of a misunderstanding between the Subcommittee and the administering Power. Только что г-н Корбин говорил о возникшем между Подкомитетом и управляющей державой недоразумении в том, что касается распространения информации по поводу деятельности Организации Объединенных Наций по деколонизации его Территории.
The Special Rapporteur spoke with four detainees who had been arrested and detained at the Kahrizak Detention Centre in the days following the 2009 presidential election, and whose testimonies corroborated many of the allegations concerning prison conditions made in the the present report. Специальный докладчик говорил с людьми, которые были арестованы и содержались в тюрьме Кахризак сразу после президентских выборов 2009 года и показания которых подтверждают содержащиеся в настоящем докладе утверждения относительно условий содержания заключенных в тюрьмах страны.
I'm sure you remember that mere days before you killed him, there was an attempt on Henry's life during a private Mass. I spoke to the attending priest and after some firm persuasion, he told me all the details. Я уверен, вы помните те простые дни перед тем, как вы убили его было совершено покушение на Генриха во время личной мессы.Я говорил с присуствующим там священником и после моих настойчивых убеждений, он рассказал мне все детали.
When you pled on my behalf to the Regents, I understand you spoke with great certainty that I would lay down my life for the Warehouse. Когда ты вступился за меня перед Регентами, ты говорил с большой уверенностью, что я отдала бы жизнь за Хранилище.
One day after lunch I simply walked out cashed the money at Cooks found a sailor who spoke American lay up with him until his ship sailed and popped back to Constantinople and that was that. После обеда я преспокойно вышел из здания посольства, обменял у Кука мою десятку, нашёл в порту матроса, который говорил по-американски, спрятался у него, пока не отошёл пароход, и без труда очутился снова в Константинополе.
Then he spoke enthusiastically about gambling as one of the rare pleasures he could enjoy untroubled by his cruel handicap. Затем он с энтузиазмом говорил об азартных играх как об одном из редких удовольствий, которое он любил и которое отвлекало его от тяжёлых воспоминаний.
He spoke with immense sadness in his voice, saying maybe he should have spent more time with his children, and their children in turn. Он говорил с невероятной тоской в голосе, сожалея о том, что проводил так мало времени со своими детьми, а затем и с внуками.
When I was a kid, you spoke when you were spoken to, Or else you were chased around a kitchen With a wooden spoon. Когда я был ребенком, говорил только, когда разрешали, а выскочек вообще гоняли... по кухне, замахиваясь деревянной ложкой.
Perhaps most immediately critical, however, in terms of the fork in the road of which the Secretary-General spoke a year ago, will be our collective response to the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. Однако в том, что касается «развилки дорог» и необходимости выбора последующего пути, о чем год назад Генеральный секретарь говорил в своем выступлении, представляется, что особенно важен будет наша коллективная реакция на доклад Группы высокого уровня по угрозам, вызовами и переменам.
Abe spoke repeatedly in the Australian Parliament earlier this month of Japan's new "special relationship" with Australia - terminology normally associated only with the strongest of alliance partnerships - and followed his address by signing an agreement for the transfer of defense equipment and technology. В начале этого месяца Абэ неоднократно говорил в австралийском парламенте о новых "особых отношениях" Японии с Австралией - терминология, обычно связанная только с самым сильным партнерствм в альянсе - и как следствие подписание соглашения о передаче военной техники и технологии.
Bush spoke often of regime change and a "freedom agenda," with supporters citing the role of American military occupation in the democratization of Germany and Japan after World War II. Буш часто говорил о смене режима и о «борьбе за свободу», а его сторонники приводили в качестве примера роль американской военной оккупации в демократизации Германии и Японии после второй мировой войны.
He spoke and wrote about a variety of subjects, including psychedelic drugs, plant-based entheogens, shamanism, metaphysics, alchemy, language, philosophy, culture, technology, environmentalism, and the theoretical origins of human consciousness. Он говорил и писал на различные темы, такие как психоделики, растительные энтеогены, шаманизм, метафизика, алхимия, язык, философия, культура, технология, энвайронментализм, происхождение человеческого сознания.
During World War II he served in North Africa and France (he spoke fluent French) for military intelligence setting up political and economic intelligence units. В годы войны он находился в Северной Африке и Франции (он свободно говорил по-французски), работая на военную разведку.
Lady Tichborne's brother Henry Seymour denounced the Claimant as false when he found that the latter neither spoke nor understood French (Roger's first language as a child) and lacked any trace of a French accent. Генри Сеймур, приходившийся леди Тичборн братом, объявил Претендента ложным кандидатом, выяснив, что тот не говорит по-французски и даже не понимает язык, на котором говорил в детстве.
Zumwalt always spoke very highly of Abrams, and said that Abrams was the most caring officer he had ever known. Зумвалт всегда очень хорошо отзывался об Абрамсе и говорил, что Абрамс самый заботливый офицер из всех кого Зумвалт знал.