He spoke from the heart and very eloquently. |
Он говорил красноречиво и от всего сердца. |
The Chairman: I think someone spoke earlier of passing the buck to the Chairman. |
Председатель (говорит по-английски): Если я не ошибаюсь, кто-то ранее говорил о том, чтобы передать ответственность Председателю. |
I first spoke from this rostrum in 1999 on the need for the international community to act in the face of genocide. |
В 1999 году я впервые говорил с этой трибуны о необходимости принятия международным сообществом мер по противодействию геноциду. |
I spoke earlier of the inequalities prevalent in our world. |
В начале своего выступления я говорил об отсутствии справедливости и равенства в нашем мире. |
Even the rocks of which he spoke seemed a light burden under his stewardship. |
Даже скалы, о которых он говорил, казались легким бременем под его руководством. |
The perpetual peace of which Immanuel Kant spoke remains an ideal to be attained. |
Вечный мир, о котором говорил Иммануил Кант, остается недостижимым идеалом. |
General Diallo spoke today to President Kabila about the two camps that he mentioned. |
Генерал Диалло говорил сегодня с президентом Кабилой относительно двух упомянутых последним лагерей. |
Representative Omoregie spoke at length about that. |
Об этом подробно говорил представитель Оморегие. |
I spoke to him on the phone. |
Я говорил с ним по телефону. |
Ambassador Loshchinin spoke eloquently earlier about our joint effort on cooperative threat reduction. |
До меня посол Лощинин красноречиво говорил о наших совместных усилиях по кооперативному сокращению угрозы. |
As he studied Mongolian, he fluently spoke Buryat language and participated in local meetings. |
Так как он изучал монгольский, он свободно говорил на бурятском и участвовал в местных собраниях. |
34 When it spoke it, one Pharisees asked it to have dinner to himself. |
34 Когда Он говорил это, один фарисей просил Его к себе обедать. |
It spoke, that on him has condescended revelation. |
Он говорил, что на него снизошло откровение. |
Each tukhum spoke their own dialect of the Vainakh language. |
Каждый тукхум говорил на своём диалекте вайнахского языка. |
He spoke in platitudes, trying to transcend politics. |
Он говорил общими фразами, пытаясь быть выше политики. |
Shibuya spoke only English in the film as required by the setting of the film. |
В фильме Сибуя говорил только на английском языке, как того требовали время и место действия фильма. |
There were difficulties in communication, as the shoemaker spoke limited English and occasionally confused shoe orders due to similar-sounding names. |
Были трудности в общении, так как сапожник говорил на ограниченном английском языке и иногда путал заказы обуви из-за похожих имен. |
In speaking of Antioch, it also spoke generically about "other provinces". |
Говоря о Антиохии, он также говорил в общем о «иных областях». |
Petya, on the contrary, spoke the slowed-down teenager's by voice. |
Петя же, наоборот, говорил замедленным голосом подростка. |
The duke, however, saw to it that his son spoke Polish and wore Polish clothes. |
Князь однако проследил, чтобы его сын носил польскую одежду и говорил по-польски. |
This was the last time Nile spoke to Bernard. |
Это был последний раз, когда Найл говорил с Бернардом. |
He also spoke throughout England for the United States Information Service. |
Он также говорил о всей Англии для информационной службы США. |
Philip, on the other hand, was raised in Spain and spoke neither Dutch nor French. |
Филипп же вырос в Испании и не говорил ни по-нидерландски, ни по-французски. |
Even in the earliest appearances, Hulk spoke in the third person. |
Даже при самых ранних появлениях Халк говорил в третьем лице. |
I spoke to him this morning after they found Tetazoo. |
Я говорил с ним сегодня утром, когда они нашли Тетазу. |