Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Specifically - Особенно"

Примеры: Specifically - Особенно
That distinction, it was observed, was also to be found in the practice of the International Court of Justice, and specifically in the 1970 decision concerning the Barcelona Traction case and in the 1986 decision regarding military and paramilitary activities in and against Nicaragua. Отмечалось, что это различие также получило отражение в практике Международного Суда, особенно в принятом в 1970 году решении по делу о компании "Барселона трэкшн", а также в принятом в 1986 году решении относительно действий военного и полувоенного характера в Никарагуа и против нее.
He requested information on expulsion, and specifically on the choice of destination of the expelled person, the possibility for him to make arrangements prior to expulsion and the provision of travel documents. Выступающий просит представить информацию о выдворении из страны, и особенно о выборе направления высылки, возможности договориться об устройстве до момента высылки и о том, выдаются ли выдворяемым из страны лицам дорожные документы.
(c) An upward trend since 1993 in the number of benefits for single parents, specifically the Domestic Purposes Benefit, from 100,000 to 115,000 over the five years to 1998. с) наметившаяся после 1993 года тенденция в сторону повышения количества пособий одиноким родителям, особенно пособий на ведение домашнего хозяйства, число которых за пять лет увеличилось к 1998 году со 100000 до 115000.
A human rights approach to intellectual property requires that all actors are held to account for their obligations under international human rights law, specifically with regard to the adoption, interpretation and implementation of intellectual property systems. Подход к защите интеллектуальной собственности с точки зрения прав человека требует, чтобы все действующие субъекты отчитывались о выполнении своих обязательств, вытекающих из международного права в области прав человека, особенно в том, что касается принятия, толкования и претворения в жизнь систем интеллектуальной собственности.
On the recognition issue, the Court of Appeal considered articles 35 and 36 of the Model Law, specifically Dalimpex's objections under article 36(1)(a), and (v) as well as article 36(2). Касаясь вопроса о признании, Апелляционный суд рассмотрел статьи 35 и 36 Типового закона, особенно в свете возражений, выдвинутых компанией "Дейлимпекс" на основании статьи 36 (1) (а), и (v), а также статьи 36 (2).
Full integration between the civilian and the military exists within the integrated support services, specifically in the fields of air operations, supply, contracts management, movement control and joint logistics operations control. Полное взаимодействие между гражданским и военным компонентами существует в Управлении комплексного вспомогательного обслуживания, особенно в Секции воздушного транспорта, Секции по контрактам, Секции контроля за передвижением и Секции управления совместным материально-техничес-ким обеспечением.
However, there are many reports of villages, specifically in Kamchatka, that have not had these regular visits by medical brigades and at least one village, the very small Pareni village in Kamchatka, has had no access to medical care for two years. Однако получено много сообщений о поселках, особенно на Камчатке, которые не посещаются медицинскими бригадами на регулярной основе, и о по меньшей мере одном небольшом поселке Парень на Камчатке, где медицинская помощь не оказывается вот уже два года.
There are key concerns in relation to recycled articles containing POP-BDE specifically relating to PentaBDE in carpet padding and OctaBDE in recycled plastics, particularly those used for sensitive uses including toys. Recycling of PUF В источниках высказывается серьезное беспокойство по поводу рециркуляции изделий, содержащих СОЗ-БДЭ, в частности в связи с присутствием пента-БДЭ в ковровой основе и окта-БДЭ в рециркулируемых пластиках, особенно в областях повышенного риска, включая производство игрушек.
National Maternal and Child Health Center of the Ministry of Health, with the support of technical advisors from JICA, UNICEF, WHO, UNFPA and AUSAID, have conducted and expanded public health services in rural areas, specifically targeting mothers at district down to commune levels. Национальный центр охраны здоровья матери и ребенка при поддержке специалистов-консультантов Японского агентства по международному сотрудничеству, ЮНИСЕФ, ВОЗ, ЮНФПА и Австралийского агентства международного развития обеспечивает и расширяет государственные службы здравоохранения в сельских районах, особенно в плане помощи матерям, живущим в небольших отдаленных населенных пунктах.
He specifically wished to know whether the authorities ensured that all humanitarian aid workers provided assistance in full respect for human rights, especially the rights of the most vulnerable. Говоря более конкретно, обеспечат ли они, например, чтобы все стороны, участвующие в гуманитарной помощи, оказывали ее в условиях уважения прав человека, в частности, особенно следя за соблюдением прав лиц, находящихся в наиболее уязвимом положении?
An important aspect of the preliminary report and the debate that ensued was the scope to be given to the protection of persons in the present undertaking, specifically in relation to the "rights-based" approach to the topic. Важным аспектом предварительного доклада и последовавших за ним прений был вопрос о том, в каком объеме предусматривать в настоящем начинании защиту лиц, особенно с учетом «правозащитного» подхода к теме. «Правозащитные» подходы появились в конце 1980х годов, став концептуальным
(y) Implement measures to monitor the segregation of duties, specifically with respect to the creator and approver roles within Atlas (para. 387); у) принять меры по контролю за разделением функций, особенно функций составления и утверждения заказов на поставку и отбора и утверждения поставщиков в системе «Атлас» (пункт 387);
Specifically with you, Kate. Особенно с вами, Кейт.
Specifically the women people. Особенно женская половина окружающих.
Specifically in matters of officer misconduct. Особенно в случаях халатности.
Specifically where their parents are concerned. Особенно если дело касается родителей.
Specifically, where is James Cogan? Особенно, где Джеймс Коган?
Specifically, mandibular 19. Особенно на нижний девятнадцатый.
Specifically second grade gym class. Особенно занятие физкультурой в спортивном зале.
Specifically the laundry room. Особенно, о прачечной.
Specifically a website entitled Splitlip.Net. Особенно сайт Разбитые губы.нет.
Specifically, rare stolen paintings. Особенно, редкие украденные картины.
Specifically in the practice of laddering. Особенно в части навешивания обвинений.
Specifically, Detective Superintendent Gibson. Особенно, детектива Гибсон.
Specifically by Gideon Goddard. Особенно у Гидеона Годдарда.