| The IAEA had no specific guidelines for special inspections. | МАГАТЭ не имеет конкретных руководящих положений для специальных инспекций. |
| The Department has achieved concrete results regarding the management, coordination and oversight of special political missions. | Департамент добился конкретных результатов в области управления, координации и надзора за специальными политическими миссиями. |
| They have proved vital particularly in defining special and differential treatment requirements and assessing technical assistance needs to implement particular trade facilitation measures. | Они доказали свое жизненно важное значение прежде всего в определении требований к особому и дифференцированному режиму и в оценке потребностей в технической помощи для реализации конкретных мер в области упрощения процедур торговли. |
| She and others had called on the Human Rights Council to consider the creation of a special procedures country-specific mandate. | Вместе с другими она призвала Совет по правам человека рассмотреть вопрос об учреждении мандатов для конкретных стран в рамках специальных процедур. |
| The systemic exclusion of specific groups from higher levels of education can also be addressed through the adoption of temporary special measures. | Системная проблема ограничения доступа конкретных групп населения к образованию более высоких уровней может также решаться на основе принятия временных специальных мер. |
| The State has considered the ways in which it may receive special rapporteurs, in order to guarantee specific human rights. | Государство рассмотрело возможности для приема специальных докладчиков, с тем чтобы гарантировать соблюдение конкретных прав человека. |
| Specific resources shall be mobilized and set aside to address the special reintegration needs of women. | Осуществляется мобилизация конкретных ресурсов, которые резервируются для удовлетворения особых потребностей женщин в плане реинтеграции. |
| More heterogeneous regions may need special case-by-case approaches that focus on specific facilitation measures. | Во многих гетерогенных регионах при рассмотрении конкретных мер может ощущаться потребность в использовании индивидуального подхода. |
| He called for effective action to redress the situation, such as concrete and measurable special measures. | Он призвал к эффективным действиям по исправлению этого положения путем, например, принятия конкретных и измеряемых специфических действий. |
| However, States' reports do not contain information about law enforcement mechanisms or specific exceptional criminal procedures or special investigative techniques. | Однако в докладах государств не содержится информации о правоохранительных механизмах, или о конкретных исключительных уголовных процедурах, или о специальных следственных методах. |
| It was also important that States make real commitment beyond rhetoric to taking special measures such as affirmative action to achieve full and effective equality. | Важно также, чтобы на деле обязательства государств не ограничивались словами, а касались бы конкретных мер по достижению полного и эффективного равенства, таких как позитивные действия. |
| There are no special provisions under the criminal law that apply to the perpetrators of violence against women. | Конкретных уголовно-правовых положений, применимых к лицам, совершающим насилие над женщинами, нет. |
| There are no any special statistics about the provision of environmental information to the public. | Никаких конкретных статистических данных по вопросу о предоставлении общественности экологической информации не имеется. |
| In addition to the federal courts of general jurisdiction, it has been necessary from time to time to set up courts for special purposes. | Помимо федеральных судов общей юрисдикции периодически бывает необходимо создавать суды по рассмотрению конкретных вопросов. |
| While this may be desirable in special circumstances and in relation to certain rights and obligations, as a general proposition it is deeply troubling. | Хотя это может оказаться желательным в конкретных условиях и по отношению к конкретным правам и обязанностям, в качестве общего принципа такая ситуация не может не вызывать глубокой обеспокоенности. |
| If so, please provide information on any special features of that programme which apply to cases involving terrorism. | Если да, просьба представить информацию о конкретных аспектах указанной программы, которая применяется в случаях терроризма. |
| The compendium is a web-based resource that provides key information on available frameworks, methods and tools, and their special features. | Компендиум представляет собой размещенный в Интернете источник, который содержит важнейшую информацию в отношении имеющихся рамок, методов и инструментов и их конкретных особенностей. |
| Albanian Government has progressively encouraged special categories of women to be integrated in the labor market. | Правительство Албании последовательно поощряет интеграцию конкретных категорий женщин на рынке труда. |
| It enquired about information on specific measures taken to establish special centres for street children. | Они просили сообщить о конкретных мерах, принятых в целях создания специальных центров для беспризорных детей. |
| Public health centers provide special health-care service for women with disabilities while taking into consideration their particular needs. | Государственные медицинские центры предоставляют специализированные медицинские услуги для женщин с инвалидностью с учетом их конкретных потребностей. |
| At the moment no other concrete temporary special measures is put place and operational. | В настоящее время каких-либо других конкретных временных специальных мер в стране не осуществляется. |
| A special after-school programme was, however, provided for specific age groups. | Однако действует специальная внешкольная программа, предназначенная для конкретных возрастных групп. |
| The continent's commodity sector has its own special problems that require specific measures. | В Африке сектор сырьевых товаров сталкивается со своими специфическими проблемами, требующими принятия конкретных мер. |
| That special account will be used as seed funding to promote and attract further partnerships and to develop tangible projects on the ground. | Этот специальный счет будет использоваться как семенной фонд для поощрения и привлечения новых партнеров и для развития конкретных проектов на местах. |
| The Council also conducts special meetings away from Headquarters to address specific thematic issues. | Совет собирается также на специальные заседания вне Центральных учреждений для рассмотрения конкретных тематических вопросов. |