Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Special - Конкретных"

Примеры: Special - Конкретных
In addition to the broad approaches, special awareness raising programmes were also carried out targeting special groupings like the donor community, academic institutions, the private sector and women and youth. Наряду с подходами, сориентированными на широкий охват, реализовывались также специальные программы по повышению осведомленности конкретных групп, например доноров, представителей академических институтов, частного сектора, женщин и молодежи.
He urged it to focus on those themes not as the province of special programmes for special groups, but as priorities that must be central to all development strategies. Он призывает Комитет сконцентрировать внимание на этих темах не как на сфере деятельности по конкретным программам для конкретных групп, а как на приоритетах, которые должны занять центральное место во всех стратегиях развития.
Uruguay recommended that Turkmenistan cooperate with special procedures and OHCHR by authorizing and facilitating the visits of specific special procedures and by responding to the questionnaires and questions of mandate-holders. Уругвай рекомендовал Туркменистану сотрудничать со специальными процедурами и УВКПЧ, разрешая посещение страны мандатариями конкретных специальных процедур и содействуя таким посещениям, а также отвечая на вопросники и вопросы мандатариев.
Special projects and playlists were created to highlight particular issues or to bring attention to special events. Были созданы специальные проекты и списки телепрограмм для освещения конкретных вопросов или информирования о специальных мероприятиях.
Abnormal transport should be subject to special traffic regulations on the road network, for example to the obligation to take special routes, to comply with special specific schedules and/or to observe special speed limits. Перевозки исключительного характера должны подпадать под действие особых правил дорожного движения по дорожной сети, устанавливающих, например, обязательное использование конкретных маршрутов, обязательное соблюдение точного расписания и/или конкретные ограничения скорости.
The integration of women was now the business of governments in the broad sense and not of special institutions. Отныне интеграция женщин в общество является проблемой правительств в широком смысле, а не просто конкретных органов.
The Board noted that this situation still prevailed in special programmes in major operational areas for example in Bosnia Herzegovina, Mexico, Thailand and Liberia. Комиссия отметила, что такое положение по-прежнему существует в отношении конкретных программ в основных районах оперативных действий, например в Боснии и Герцеговине, Мексике, Таиланде и Либерии.
The special problems of ICTR in this regard are referred to in paragraph 146 above. О конкретных проблемах, с которыми сталкивается МУТР в этом плане, речь идет в пункте 146 выше.
It has convened conferences to identify their special development needs and agree on international support measures to address those problems. Она созывает конференции для определения их конкретных потребностей в области развития и согласования международных мер поддержки для решения этих проблем.
The programme helped to start up funds for special local initiatives in each of the five most affected countries. Эта программа помогла собрать средства для конкретных местных инициатив в каждой из пяти из наиболее пострадавших стран.
Grants are typically given to cultural organizations and associations or to individuals for special projects. Субсидии обычно предоставляются культурным организациям, ассоциациям или отдельным лицам, работающим над осуществлением конкретных проектов.
If they are not, then we must rededicate ourselves with renewed vigour and sincerity in addressing their special concerns. Если положение не улучшилось, мы должны с удвоенной энергией и решимостью взяться за выполнение конкретных задач.
The working environment legislation does not include any special provisions on the provision of information to especially vulnerable or disabled employees on their rights. Законодательство об условиях труда не содержит каких-либо конкретных положений, касающихся предоставления информации особо уязвимым работникам или работающим инвалидам в отношении их прав.
Expenses from special purpose grants constitute earmarked funds for specific training programmes. Средства в рамках специальных целевых субсидий представляют собой целевые средства для конкретных учебных программ.
It should be added that the Committee sought to take into account the special economic problems of the affected countries, when considering their specific requests. Следует добавить, что Комитет стремился учитывать специальные экономические проблемы пострадавших государств при рассмотрении их конкретных просьб.
It may also convene special sessions, if required, or convene inter-sessional meetings through tele/videoconferencing to address specific issues requiring priority attention. Комитет может созывать также специальные сессии, если это необходимо, или созывать межсессионные заседания посредством проведения теле/видеоконференций для решения конкретных проблем, требующих приоритетного внимания.
National forest funds are special public funds set up to finance specific activities for forest development. Национальные фонды для лесных ресурсов представляют собой специальные государственные фонды, учрежденные для финансирования конкретных мероприятий в области развития лесоводства.
On the other hand, the special procedures system should keep the treaty bodies informed of action taken with regard to specific human rights situations. С другой стороны, договорные органы должны постоянно получать от системы по осуществлению специальных процедур информацию о мерах, предпринятых в отношении конкретных проблем в области прав человека.
I should say that it is a special partner that has expressed an interest in practical cooperation to address concrete problems. Я хотела бы сказать о том, что он является особым партнером, проявившим интерес к практическому сотрудничеству с целью решения конкретных проблем.
The Yugoslav Tribunal was established under specific political and historical circumstances as a special measure to re-establish and maintain peace in the region. Трибунал по бывшей Югославии учреждался в конкретных политических и исторических условиях в качестве «специальной меры..., направленной на восстановление и поддержание мира» в регионе.
Different models of coordination in the country have been developed, including project implementation or management units, special centres and inter-ministerial committees. Были разработаны различные модели координации деятельности в конкретных странах, включая подразделения по осуществлению проектов или управлению ими, специальные центры и межминистерские комитеты.
In addition, the inclusion of specific data on special purpose entities in the EGR is planned. Кроме того, планируется включение в РЕГ конкретных данных по структурам специального назначения.
The committee would also be authorized to appoint a special rapporteur to examine specific issues or to conduct inquiries. Этот комитет должен быть также наделен полномочиями назначать специального докладчика для рассмотрения конкретных проблем или проведения расследований.
Those without specific ratings usually refer to special audits that are focused on specific business areas only. Ревизии, по результатам которых не вынесено никаких конкретных оценок, обычно представляют собой специальные ревизии, проводимые только по отдельным конкретным областям деятельности.
The country was founded upon the recognition of special or unequal educational rights for specific religious groups in Ontario... . При создании Конфедерации были признаны особые или неравные права на образование для конкретных религиозных групп в Онтарио... .