Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Special - Конкретных"

Примеры: Special - Конкретных
Special reception, assessment and referral services should be made available whenever possible to provide all opiate-dependent persons applying for treatment with appropriate information, guidance and referral to the modality best suited to the individual. Необходимо наличие основанного на научных данных согласованного мнения относительно соответствующей дозировки и фармацевтической формы конкретных лекарственных средств, используемых при лечении в качестве заменителя.
Special representatives of the Secretary-General could also be appointed for specific regions/countries in order to enhance the knowledge of the United Nations and give forewarning of potential trouble spots. Специальные представители Генерального секретаря могли бы также назначаться для конкретных регионов/стран в целях повышения осведомленности Организации Объединенных Наций и предварительного оповещения о потенциальных районах конфликта.
While it provides the bulk of Special Unit resources, it has not been able to sustain the commitment made during the first cooperation framework to allocate 0.5 per cent of its programme resources annually to the Special Unit. На сегодняшний день в ПРООН не имеется конкретных стимулов и руководства для включения сотрудничества Юг-Юг в глобальные, региональные и страновые программы.
In a letter dated July 2006, the Committee's Special Rapporteur for follow-up on concluding observations welcomed Poland's cooperation and decided that no further action was required. В октябре 2005 года Польша представила подробную информацию по всем этим разделам и подробно остановилась на конкретных мерах, принятых для выполнения заключительных замечаний Комитета128.
2002 Creation of the Special Science and Technology Programme, the outcome of an intensive process of national consultation in which scientists, technology experts, entrepreneurs, academics and governors helped prepare this vital instrument for Mexico's scientific and technological development. КОНАСИТ призван стимулировать и укреплять процесс научного развития и технической модернизации Мексики путем формирования высоко профессиональных кадров, продвижения и поддержки конкретных проектов по проведению исследований и распространению научно-технической информации.
Until 2007, the Sector for Protection of Witnesses and Collaborators of Justice in Directorate against Organized Crime carried out the functions, which from that moment on, are being carried out by the Directorate for Protection of Witnesses and Special People. До 2007 года функции, которые теперь возложены на Управление защиты свидетелей и конкретных лиц, осуществлялись Сектором защиты свидетелей и лиц, сотрудничающих с правосудием, Управления борьбы с организованной преступностью.
As an illustrative example, in Mexico, UNDP is supporting the government in mainstreaming gender into the main climate change 'Special Programme, 2013-2018' through the definition of specific sector and cross-cutting goals. Эти усилия можно проиллюстрировать на примере поддержки, которую ПРООН оказывает правительству Мексики в деле учета гендерной проблематики в главной специальной программе по вопросам изменения климата, рассчитанной на 2013 - 2018 годы, в форме определения конкретных секторальных и межсекторальных целей.
This surprised and concerned us, since it means that the Special Commission is unwavering in the accusations it has repeated over and over again with no concrete evidence to substantiate them. Эта просьба удивила и обеспокоила нас, поскольку она означала, что Специальная комиссия по-прежнему настаивает на обвинениях, которые она неоднократно предъявляла, не представляя каких-либо конкретных данных для их подтверждения.
Moreover, in 2003, the Special Investigation Unit made considerable progress in its investigations of specific cases previously denounced by Casa Alianza in which agents of the State were alleged to have been involved. Кроме того, в течение 2003 года Специальная группа по расследованию убийств детей добилась важных успехов в расследовании происшедших ранее конкретных случаев, о которых сообщила организация «Каса Альянса» и к которым были предположительно причастны представители государства.
The Special Unit for South-South Cooperation and other partners in the United Nations system should also engage new actors towards the formation of public-private partnerships that are so essential to the evolution of innovative funding mechanisms to support concrete South-South programmes. Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг и другие партнеры в системе Организации Объединенных Наций должны также привлекать новых субъектов к формированию партнерств между государственным и частным секторами, которые имеют решающее значение для развития новаторских механизмов финансирования в поддержку конкретных программ по линии Юг-Юг.
The Inspector therefore reiterates the need to achieve coherence in the United Nations response to conflict and post-conflict situations through SMART Security Council mandates for both peacekeeping and Special Political missions. Поэтому инспектор вновь указывает на необходимость достижения слаженности в реагировании Организации Объединенных Наций на конфликтные и постконфликтные ситуации на основе конкретных, поддающихся количественной оценке, достижимых, актуальных и фиксированных по срокам мандатов Совета Безопасности как для миссий по поддержанию мира, так и для специальных политических миссий.
It is therefore useful to give thought to strengthening the coordination of action on the ground through the Special Representatives of the Secretary-General and to give thought to the very clear mandates that should be given by the Security Council in that regard. Поэтому целесообразно будет проанализировать вопрос об укреплении координации усилий на местах в рамках работы, проводимой Специальными представителями Генерального секретаря, и о достаточно конкретных мандатах, которые должен предоставить Совет Безопасности в этой связи.
In addition, establishment of finance systems for new field offices in Burundi, Senegal, the Sudan and the Special Court in Sierra Leone and training of 28 mission staff at start-up in results-based budgeting Кроме того, создание финансовых систем для новых полевых отделений в Бурунди, Сенегале и Судане и Специального суда в Сьерра-Леоне и обучение на начальном этапе 28 сотрудников миссии методам составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов
Many reports submitted to the United Nations, including those of all the Special Rapporteurs on extrajudicial, summary or arbitrary executions, have constituted early warnings of deterioration in particular situations where extrajudicial, summary or arbitrary executions could escalate. Многие доклады, представленные Организации Объединенных Наций, включая доклады всех специальных докладчиков по внесудебным казням, казням без надлежащего судебного разбирательства или произвольным казням, оказались сигналами раннего предупреждения об ухудшении конкретных ситуаций, чреватых эскалацией внесудебных, суммарных или произвольных казней.
The Judicial System Act and the Children's Affairs Agencies and Offices and Special Institutions for Children Act, however, provide for the possibility of introducing specialized judges to hear specific categories of cases. Вместе с тем Законами Украины "О судоустройстве Украины" и "Об органах и службах по делам детей и специальных учреждениях для детей" предусмотрена возможность внедрения в судах специализации судей для рассмотрения конкретных категорий дел.
The view was expressed that it was necessary to use concrete indicators of performance to measure progress made in the implementation of the Special Initiative and to analyse the lessons learned with a view to more efficient and effective implementation of the Special Initiative. Было выражено мнение о необходимости использования конкретных показателей результатов деятельности для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Специальной инициативы, и для анализа накопленного опыта в целях обеспечения более эффективного и результативного осуществления Специальной инициативы.
Programmes like Special Area Development, Bishweshwor with the Poor, and Women Awareness are some of the target-based programmes specially designed to enhance the social and economic conditions of the poorest of the poor. Такие программы, как «Развитие особых районов», «Партия «Бишвешор» за интересы неимущих» и «Самосознание женщин», в числе прочих программ, направленных на достижение конкретных целей, призваны улучшить социальное и экономическое положение беднейших групп населения.
The Special Pilot on Adaptation to Climate Change supported by the Global Environment Facility, 2007-2011, is being undertaken in three SIDS to implement specific pilot adaptation measures addressing the impacts of climate change on biodiversity and land degradation. Его цель заключается в осуществлении конкретных экспериментальных адаптационных мер, направленных на воздействие изменения климата на биоразнообразие и деградацию земель.