Funds for special teacher training projects. |
выделения ассигнований для реализации конкретных проектов повышения квалификации преподавательского состава. |
A plan to promote the economic and social development of New Caledonia will be defined in special agreements. |
С помощью конкретных договоренностей будет разработан план содействия экономическому и социальному развитию Новой Каледонии. |
Members should see themselves as independent trustees of the public interest in broadcasting, not as representatives of any special interests. |
Члены ГСРТ должны рассматривать себя в качестве независимых должностных лиц, представляющих интересы общества в области радиовещания и телевидения, а не представителями каких-либо конкретных кругов. |
Agreements for dealing with special topics could be made. |
Можно было бы заключить соглашения о рассмотрении конкретных тем. |
The Council may, by special vote, establish for specific purposes, additional committees and working groups with specified terms of reference. |
Совет может квалифицированным большинством голосов создавать для конкретных целей дополнительные комитеты и рабочие группы, наделенные четко определенными полномочиями. |
Additional financing may be required for special projects, communications and specific projects in member States. |
Может потребоваться дополнительное финансирование для специальных проектов, поддержания связи и конкретных проектов в государствах-членах. |
Nevertheless, children and young people are often mentioned among the specific at-risk populations for which special programmes have been developed. |
Тем не менее дети и молодежь часто упоминаются в качестве конкретных групп риска, для которых разрабатываются специальные программы. |
Market access preferences granted under autonomous preferential regimes have been among the most concrete examples of the special and differential treatment of developing countries. |
Преференциальный доступ на рынок, предоставляемый в рамках автономных преференциальных режимов, является одним из наиболее конкретных примеров особого и дифференцированного режима, которым пользуются развивающиеся страны. |
However, special efforts are made to deliver these services successfully and to ensure that they are tailored to meet the specific needs of Travellers. |
Вместе с тем для успешного предоставления этих услуг с учетом конкретных потребностей кочевников прилагаются особые усилия. |
Another innovative form of cooperation was the one-time inclusion in the reports of some country rapporteurs of special sections dealing with specific treaty rights. |
Другой новаторской формой сотрудничества является имевшее место включение в доклады некоторых докладчиков по странам специальных разделов, касающихся конкретных договорных прав. |
To focus on specific problems of global significance, including topics of special interest to developing countries. |
Рассмотрение конкретных проблем, имеющих глобальное значение, включая темы, пред-ставляющие особый интерес для развивающихся стран. |
Pakistan looked forward to the Secretary-General's proposals concerning the activities of particular occupational categories of staff which might require special rules. |
Пакистан с интересом ожидает возможности ознакомиться с предложениями Генерального секретаря, касающимися деятельности конкретных профессиональных категорий персонала, в отношении которых могут потребоваться особые правила. |
General enabling legislation may be usefully supplemented by special laws dealing with specific infrastructure sectors. |
Общее разрешительное законодательство, возможно, полезно дополнить специальными законами, касающимися конкретных секторов инфраструктуры. |
Instead, special and differential treatment should be linked to broad development objectives as part of the contractual obligations of the rules-based system. |
Напротив, особый и дифференцированный режим следует увязывать с более широкими задачами развития, являющимися составной частью договорных обязательств в рамках системы, построенной на конкретных нормах. |
Some special rapporteurs also report on their own investigations of specific cases drawn to their attention. |
Ряд специальных докладчиков также сообщили о проведенных ими лично расследованиях конкретных случаев, которые были доведены до их сведения. |
This provision shall be without prejudice to the application of special prescriptions requiring a longer period of school attendance. |
Настоящее положение не препятствует применению конкретных положений о более продолжительном периоде школьного обучения . |
Urgent and coordinated action is needed by all nations, taking into account their special circumstances, and common but differentiated responsibilities. |
Всем странам следует незамедлительно принять скоординированные меры с учетом их конкретных условий, а также общей, но дифференцированной ответственности. |
Additional short-term consultants required to carry out or conduct special project activities will be financed by the project. |
По линии этого проекта будут финансироваться услуги дополнительных краткосрочных консультантов, которые потребуются в связи с планированием или проведением конкретных мероприятий. |
The fifth Part of the Act contains special regulations for employment under public law. |
В пятой части закона трудовые отношения регулируются с точки зрения конкретных норм публичного права. |
Harmonisation of processes does not mean that you cannot tailor the survey design to special populations. |
Согласование процессов не означает, что вы не можете учитывать при разработке обследования специфику конкретных совокупностей. |
A number of special events and activities were also implemented. |
Был также осуществлен ряд конкретных мероприятий и видов деятельности. |
CGMS also concerns itself with special actions and with planning of particular elements of future systems such as product improvements. |
Кроме того, КГМС занимается принятием специальных мер и планированием конкретных элементов будущих систем, таких как совершенствование продуктов. |
It covers all population groups; there are no special systems for specific occupational groups. |
Оно охватывает все группы населения; нет никаких специальных систем для конкретных профессиональных групп. |
Its funds come primarily from membership dues, special events, corporations, foundations and government grants for specific programs. |
Главными источниками его поступлений являются членские взносы, доходы от проведения специальных мероприятий, а также субсидии от корпораций, фондов и правительства, которые предназначены на цели осуществления конкретных программ. |
Certain treaties allow for the adoption of temporary special measures in specific circumstances to help accelerate progress towards equality. |
Некоторые договоры разрешают принятие временных специальных мер при конкретных обстоятельствах для содействия ускорению прогресса в области достижения равенства. |