| Funds for special teacher training projects. | выделения ассигнований для реализации конкретных проектов повышения квалификации преподавательского состава. |
| A plan to promote the economic and social development of New Caledonia will be defined in special agreements. | С помощью конкретных договоренностей будет разработан план содействия экономическому и социальному развитию Новой Каледонии. |
| Members should see themselves as independent trustees of the public interest in broadcasting, not as representatives of any special interests. | Члены ГСРТ должны рассматривать себя в качестве независимых должностных лиц, представляющих интересы общества в области радиовещания и телевидения, а не представителями каких-либо конкретных кругов. |
| Agreements for dealing with special topics could be made. | Можно было бы заключить соглашения о рассмотрении конкретных тем. |
| The Council may, by special vote, establish for specific purposes, additional committees and working groups with specified terms of reference. | Совет может квалифицированным большинством голосов создавать для конкретных целей дополнительные комитеты и рабочие группы, наделенные четко определенными полномочиями. |
| Additional financing may be required for special projects, communications and specific projects in member States. | Может потребоваться дополнительное финансирование для специальных проектов, поддержания связи и конкретных проектов в государствах-членах. |
| Nevertheless, children and young people are often mentioned among the specific at-risk populations for which special programmes have been developed. | Тем не менее дети и молодежь часто упоминаются в качестве конкретных групп риска, для которых разрабатываются специальные программы. |
| Market access preferences granted under autonomous preferential regimes have been among the most concrete examples of the special and differential treatment of developing countries. | Преференциальный доступ на рынок, предоставляемый в рамках автономных преференциальных режимов, является одним из наиболее конкретных примеров особого и дифференцированного режима, которым пользуются развивающиеся страны. |
| However, special efforts are made to deliver these services successfully and to ensure that they are tailored to meet the specific needs of Travellers. | Вместе с тем для успешного предоставления этих услуг с учетом конкретных потребностей кочевников прилагаются особые усилия. |
| Another innovative form of cooperation was the one-time inclusion in the reports of some country rapporteurs of special sections dealing with specific treaty rights. | Другой новаторской формой сотрудничества является имевшее место включение в доклады некоторых докладчиков по странам специальных разделов, касающихся конкретных договорных прав. |
| To focus on specific problems of global significance, including topics of special interest to developing countries. | Рассмотрение конкретных проблем, имеющих глобальное значение, включая темы, пред-ставляющие особый интерес для развивающихся стран. |
| Pakistan looked forward to the Secretary-General's proposals concerning the activities of particular occupational categories of staff which might require special rules. | Пакистан с интересом ожидает возможности ознакомиться с предложениями Генерального секретаря, касающимися деятельности конкретных профессиональных категорий персонала, в отношении которых могут потребоваться особые правила. |
| General enabling legislation may be usefully supplemented by special laws dealing with specific infrastructure sectors. | Общее разрешительное законодательство, возможно, полезно дополнить специальными законами, касающимися конкретных секторов инфраструктуры. |
| Instead, special and differential treatment should be linked to broad development objectives as part of the contractual obligations of the rules-based system. | Напротив, особый и дифференцированный режим следует увязывать с более широкими задачами развития, являющимися составной частью договорных обязательств в рамках системы, построенной на конкретных нормах. |
| Some special rapporteurs also report on their own investigations of specific cases drawn to their attention. | Ряд специальных докладчиков также сообщили о проведенных ими лично расследованиях конкретных случаев, которые были доведены до их сведения. |
| This provision shall be without prejudice to the application of special prescriptions requiring a longer period of school attendance. | Настоящее положение не препятствует применению конкретных положений о более продолжительном периоде школьного обучения . |
| Urgent and coordinated action is needed by all nations, taking into account their special circumstances, and common but differentiated responsibilities. | Всем странам следует незамедлительно принять скоординированные меры с учетом их конкретных условий, а также общей, но дифференцированной ответственности. |
| Additional short-term consultants required to carry out or conduct special project activities will be financed by the project. | По линии этого проекта будут финансироваться услуги дополнительных краткосрочных консультантов, которые потребуются в связи с планированием или проведением конкретных мероприятий. |
| The fifth Part of the Act contains special regulations for employment under public law. | В пятой части закона трудовые отношения регулируются с точки зрения конкретных норм публичного права. |
| Harmonisation of processes does not mean that you cannot tailor the survey design to special populations. | Согласование процессов не означает, что вы не можете учитывать при разработке обследования специфику конкретных совокупностей. |
| A number of special events and activities were also implemented. | Был также осуществлен ряд конкретных мероприятий и видов деятельности. |
| CGMS also concerns itself with special actions and with planning of particular elements of future systems such as product improvements. | Кроме того, КГМС занимается принятием специальных мер и планированием конкретных элементов будущих систем, таких как совершенствование продуктов. |
| It covers all population groups; there are no special systems for specific occupational groups. | Оно охватывает все группы населения; нет никаких специальных систем для конкретных профессиональных групп. |
| Its funds come primarily from membership dues, special events, corporations, foundations and government grants for specific programs. | Главными источниками его поступлений являются членские взносы, доходы от проведения специальных мероприятий, а также субсидии от корпораций, фондов и правительства, которые предназначены на цели осуществления конкретных программ. |
| Certain treaties allow for the adoption of temporary special measures in specific circumstances to help accelerate progress towards equality. | Некоторые договоры разрешают принятие временных специальных мер при конкретных обстоятельствах для содействия ускорению прогресса в области достижения равенства. |