Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Special - Конкретных"

Примеры: Special - Конкретных
Funds for special teacher training projects. выделения ассигнований для реализации конкретных проектов повышения квалификации преподавательского состава.
A plan to promote the economic and social development of New Caledonia will be defined in special agreements. С помощью конкретных договоренностей будет разработан план содействия экономическому и социальному развитию Новой Каледонии.
Members should see themselves as independent trustees of the public interest in broadcasting, not as representatives of any special interests. Члены ГСРТ должны рассматривать себя в качестве независимых должностных лиц, представляющих интересы общества в области радиовещания и телевидения, а не представителями каких-либо конкретных кругов.
Agreements for dealing with special topics could be made. Можно было бы заключить соглашения о рассмотрении конкретных тем.
The Council may, by special vote, establish for specific purposes, additional committees and working groups with specified terms of reference. Совет может квалифицированным большинством голосов создавать для конкретных целей дополнительные комитеты и рабочие группы, наделенные четко определенными полномочиями.
Additional financing may be required for special projects, communications and specific projects in member States. Может потребоваться дополнительное финансирование для специальных проектов, поддержания связи и конкретных проектов в государствах-членах.
Nevertheless, children and young people are often mentioned among the specific at-risk populations for which special programmes have been developed. Тем не менее дети и молодежь часто упоминаются в качестве конкретных групп риска, для которых разрабатываются специальные программы.
Market access preferences granted under autonomous preferential regimes have been among the most concrete examples of the special and differential treatment of developing countries. Преференциальный доступ на рынок, предоставляемый в рамках автономных преференциальных режимов, является одним из наиболее конкретных примеров особого и дифференцированного режима, которым пользуются развивающиеся страны.
However, special efforts are made to deliver these services successfully and to ensure that they are tailored to meet the specific needs of Travellers. Вместе с тем для успешного предоставления этих услуг с учетом конкретных потребностей кочевников прилагаются особые усилия.
Another innovative form of cooperation was the one-time inclusion in the reports of some country rapporteurs of special sections dealing with specific treaty rights. Другой новаторской формой сотрудничества является имевшее место включение в доклады некоторых докладчиков по странам специальных разделов, касающихся конкретных договорных прав.
To focus on specific problems of global significance, including topics of special interest to developing countries. Рассмотрение конкретных проблем, имеющих глобальное значение, включая темы, пред-ставляющие особый интерес для развивающихся стран.
Pakistan looked forward to the Secretary-General's proposals concerning the activities of particular occupational categories of staff which might require special rules. Пакистан с интересом ожидает возможности ознакомиться с предложениями Генерального секретаря, касающимися деятельности конкретных профессиональных категорий персонала, в отношении которых могут потребоваться особые правила.
General enabling legislation may be usefully supplemented by special laws dealing with specific infrastructure sectors. Общее разрешительное законодательство, возможно, полезно дополнить специальными законами, касающимися конкретных секторов инфраструктуры.
Instead, special and differential treatment should be linked to broad development objectives as part of the contractual obligations of the rules-based system. Напротив, особый и дифференцированный режим следует увязывать с более широкими задачами развития, являющимися составной частью договорных обязательств в рамках системы, построенной на конкретных нормах.
Some special rapporteurs also report on their own investigations of specific cases drawn to their attention. Ряд специальных докладчиков также сообщили о проведенных ими лично расследованиях конкретных случаев, которые были доведены до их сведения.
This provision shall be without prejudice to the application of special prescriptions requiring a longer period of school attendance. Настоящее положение не препятствует применению конкретных положений о более продолжительном периоде школьного обучения .
Urgent and coordinated action is needed by all nations, taking into account their special circumstances, and common but differentiated responsibilities. Всем странам следует незамедлительно принять скоординированные меры с учетом их конкретных условий, а также общей, но дифференцированной ответственности.
Additional short-term consultants required to carry out or conduct special project activities will be financed by the project. По линии этого проекта будут финансироваться услуги дополнительных краткосрочных консультантов, которые потребуются в связи с планированием или проведением конкретных мероприятий.
The fifth Part of the Act contains special regulations for employment under public law. В пятой части закона трудовые отношения регулируются с точки зрения конкретных норм публичного права.
Harmonisation of processes does not mean that you cannot tailor the survey design to special populations. Согласование процессов не означает, что вы не можете учитывать при разработке обследования специфику конкретных совокупностей.
A number of special events and activities were also implemented. Был также осуществлен ряд конкретных мероприятий и видов деятельности.
CGMS also concerns itself with special actions and with planning of particular elements of future systems such as product improvements. Кроме того, КГМС занимается принятием специальных мер и планированием конкретных элементов будущих систем, таких как совершенствование продуктов.
It covers all population groups; there are no special systems for specific occupational groups. Оно охватывает все группы населения; нет никаких специальных систем для конкретных профессиональных групп.
Its funds come primarily from membership dues, special events, corporations, foundations and government grants for specific programs. Главными источниками его поступлений являются членские взносы, доходы от проведения специальных мероприятий, а также субсидии от корпораций, фондов и правительства, которые предназначены на цели осуществления конкретных программ.
Certain treaties allow for the adoption of temporary special measures in specific circumstances to help accelerate progress towards equality. Некоторые договоры разрешают принятие временных специальных мер при конкретных обстоятельствах для содействия ускорению прогресса в области достижения равенства.