Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Special - Конкретных"

Примеры: Special - Конкретных
Owing to the continued discrepancy in tuition fees between English-language and French-language schools in Paris, the existing special measures for the eight specific schools in France would also be maintained. Ввиду сохраняющейся разницы в размерах платы за обучение между школами, в которых обучение ведется на английском языке, и школами, в которых обучение ведется на французском языке, в Париже, будут сохранены также действующие специальные меры в отношении восьми конкретных учебных заведений во Франции.
The financial implications for phasing out mission-specific (100 series) contracts at non-family duty stations are significant because the staff at non-family duty stations would be eligible for the special operations allowance. Финансовые же последствия постепенного отказа от использования контрактов для работы в конкретных миссиях, предоставляемых согласно правилам серии 100, в «несемейных» местах службы являются значительными, поскольку персонал в «несемейных» местах службы будет иметь право на получение надбавки для специальных операций.
Owing to the fact that every peace-keeping operation has special compositional features and operational movements, the guidelines have to be adapted to suit the particular operational requirements of each peace-keeping mission. В связи с тем, что каждая операция по поддержанию мира имеет свои отличительные особенности с точки зрения состава и оперативных задач, руководящие принципы должны готовиться с учетом конкретных оперативных потребностей каждой миссии по поддержанию мира.
Most strict is regulation aimed at phasing out HFCs, PFCs and SFthese gases in specific applications or regulation on wastes containing HFCs and PFCs and their categorization as special waste. Наиболее строгими являются положения, направленные на постепенное свертывание использования этих газов в конкретных целях, и положения, касающиеся отходов, содержащих ГФУ и ПФУ и отнесенных в некоторых случаях к категории особых отходов.
This report examines both the integration of a gender perspective as well as increased attention to women's human rights in the work of the special procedures of the Commission on Human Rights, the treaty bodies, and the work of the Office generally. Многие из специальных процедур Комиссии по правам человека регулярно включают в свои доклады разделы, посвященные правам человека женщин, или готовят целые доклады по осуществлению прав женщин в рамках своих конкретных мандатов.
It identifies four areas of activity: lasting collaborations between a school, a cultural operator and/or a partner school; one-off collaborations between a school and a cultural operator; collaborations in the framework of mechanisms developed and implemented by the French Community; and special partnerships. В нем выделены четыре направления деятельности: сотрудничество на продолжительной основе между школой, организатором культурных мероприятий и/или учебным заведением-партнером, проведение конкретных совместных мероприятий какой-либо школой и организатором культурных мероприятий в рамках механизма, разработанного и внедренного в практику Франкоязычным сообществом, а также установление особых партнерских отношений.
(e) Applications and services aimed at specific disadvantaged or special groups, such women, the elderly, the disabled and non-literate users; е) приложения и услуги, предназначенные для конкретных групп людей, находящихся в неблагоприятном положении, или особых групп, включая женщин, пожилых людей, инвалидов и неграмотных пользователей;
As part of the process of uplifting backward communities the Plan contains policies for special education for backward communities, priority for labourers from ethnic and tribal groups in government infrastructure plans, and targeted community development programmes for specific communities. В отношении повышения уровня жизни отсталых общин в Плане излагаются принципы политики по организации специального обучения представителей отсталых общин, при этом приоритетное внимание в рамках планов по созданию государственной инфраструктуры уделяется трудящимся, принадлежащим к этническим группам и племенам, и делается акцент на программах развития конкретных общин.
When admitting new students, institutions of higher education and secondary specialized schools appropriately broaden their admissions standards and criteria for minority-nationality examination candidates, and give special consideration for examination candidates who are members of minority nationalities whose populations are especially small. Средние школы и университеты и средние специальные учебные заведения при наборе студентов в необходимых случаях предъявляют менее строгие требования к абитуриентам из числа национальных меньшинств с учетом конкретных обстоятельств для обеспечения особого отношения к абитуриентам из числа малочисленных национальных меньшинств.
In the camps, stipend holders develop special interests, specific talents, creativity, cooperation and good interpersonal relations are encouraged, new awareness of the situation in the environment is interwoven, and theoretical knowledge is put into practice. В этих лагерях стипендиаты могут углубить свои интересы, развить таланты и творческие способности в конкретных областях наладить сотрудничество и личные отношения друг с другом, почерпнуть новые знания о положении в окружающем их мире и применить на практике свои теоретические знания.
Bahrain noted several special measures for the protection of female migrant workers, including the establishment of a home to shelter victims of violence, which provides several services, and the setting up of a hotline for any kind of violence against domestic workers. Бахрейн упомянул ряд конкретных мер по защите трудящихся-мигрантов из числа женщин, включая создание специального приюта для жертв насилия, предоставляющего целый ряд услуг, наличие "горячей линии" для сообщения о любых случаях насилия в отношении домашней прислуги.
Continue preparation of a results-oriented special meeting of the Committee that would focus on enhancing dialogue with and among specialized organizations and agencies with a view to supporting the work of those organizations in the fight against terrorism продолжит подготовку к проведению специального ориентированного на достижение конкретных результатов совещания Комитета, на котором основное внимание будет уделено активизации диалога со специализированными организациями и учреждениями и между ними в целях оказания поддержки в работе этих организаций по борьбе с терроризмом;
Seriously concerned by this risk, the non-nuclear States, including Algeria, are entitled to ask the nuclear-weapon States to assume their special responsibility to adopt practical measures that will lead to effective nuclear disarmament. Будучи озабочены такой опасностью, государства, не обладающие ядерным оружием, и в том числе Алжир, вправе просить государства, обладающие ядерным оружием, взять на себя особую ответственность за принятие конкретных мер с целью продвижения в русле реального ядерного разоружения.
a) The Secretary-General shall publish the salary scales for the different categories and grades of staff applicable at each duty station. (b) The Secretary-General may establish special conditions of employment applicable to language staff in the Professional category appointed for specific temporary assignments. Генеральный секретарь может устанавливать особые условия найма, применяемые к языковому персоналу категории специалистов, набираемому на короткий срок для выполнения конкретных заданий.
Urging the adoption of general as well as specific measures taking into account the particular needs and special problems of landlocked developing countries in the context of the WTO, as well as in other relevant trade fora, настоятельно призывая принимать в контексте ВТО, а также на других соответствующих торговых форумах общие и конкретные меры с учетом конкретных нужд и особых проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю,
(a) Treatment of taxes, including the rates to be used in special index calculations (dependency versus single rates of taxation, determination of taxable income and treatment of specific taxes in individual countries); а) учетом налогов, в том числе ставок, которые должны использоваться при расчете специального индекса (включая ставки налогообложения пенсионеров, имеющих и не имеющих иждивенцев; определение облагаемого налогом дохода и учет конкретных налогов в отдельных странах);
Special measures for specific groups Особые меры для конкретных групп
Underlining the need to adopt general as well as specific support measures for landlocked and developing countries in the World Trade Organization, as well as in other relevant trade forums, taking into account the particular needs and special problems of these countries, особо отмечая необходимость принятия как общих, так и конкретных мер по поддержке не имеющих выхода к морю развивающихся стран в рамках Всемирной торговой организации, а также других соответствующих торговых форумов с учетом конкретных потребностей и особых проблем этих стран,
Special emphasis is being placed on a results-based programme management approach. Особое внимание уделяется основывающемуся на получении конкретных результатов подходу к управлению программами.
This Special Rapporteur will be responsible for proposing a system of case management and for establishing criteria for the selection/prioritization of individual cases. Специальный докладчик будет отвечать за представление предложений о системе рассмотрения дел за определение критериев для отбора/приоритизации конкретных дел.
Special selection of teachers - practical workers for the programs of the second higher education allows to concentrate efforts of students on the study of concrete purviews the got knowledges and skills. Специальный подбор преподавателей - практиков для программ второго высшего образования позволяет сконцентрировать усилия студентов на изучении конкретных сфер применения получаемых знаний и навыков.
The Office of the Special Coordinator was given responsibility for promoting the implementation of specific actions related to the particular needs and problems of landlocked and island developing States. На Канцелярию Специального координатора была возложена ответственность за содействие осуществлению конкретных мер в связи с особыми потребностями и проблемами не имеющих выхода к морю и островных развивающихся государств.
In addition, the Fund's Special Programme for Sub-Saharan African countries affected by drought and desertification contributed approximately $28.2 million to specific projects. Кроме этого, Специальная программа Фонда для стран Африки к югу от Сахары, пострадавших в результате засухи и опустынивания, выделила на цели конкретных проектов около 28,2 млн. долл. США.
In addition, the Special Unit would strengthen the piloting of innovative mechanisms and development solutions that are time-bound, results-oriented and have the potential for scaling up. Кроме того, Специальная группа будет способствовать более широкому внедрению в экспериментальном порядке новаторских механизмов и подходов к развитию позволяющих добиваться конкретных результатов в установленные для этого сроки и допускающих применение в более широких масштабах.
Often placed at the head of support offices of the United Nations for peace-building, the Special Representatives of the Secretary-General already have a certain number of achievements to their credit. Возглавляя зачастую вспомогательные управления Организации Объединенных Наций, специальные представители Генерального секретаря уже имеют на своем счету ряд конкретных достижений.