Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Special - Конкретных"

Примеры: Special - Конкретных
This article does not in itself call for any special implementation measures on the part of the States parties. Эта статья не предусматривает принятия государствами-участниками каких-либо конкретных мер по осуществлению Конвенции.
Then came a series of acts and special provisions targeted at immigrants. Затем последовало принятие серии законов и конкретных положений об иммигрантах.
They describe in detail the policies which States have adopted to meet the requirements of the Convention as they apply to their special circumstances. В них подробно описывается политика, разработанная государствами с целью соблюдения требований Конвенции, применимых к существующим в них конкретных условиях.
Tables can be produced at various geographic levels by way of special area processing. Разработка таблиц может производиться на различных географических уровнях путем обработки конкретных зон.
The need to ensure food security, livelihood security and rural development through special products and special safeguard mechanisms in agriculture was stressed. Подчеркивалась необходимость обеспечения продовольственной безопасности, защищенности средств к существованию и сельского развития на основе механизмов для конкретных товаров и конкретных защитных механизмов в сельском хозяйстве.
Furthermore, country-specific special political missions have developed strong partnerships with key regional actors. Кроме того, специальные политические миссии в конкретных странах наладили тесные партнерские связи с основными региональными субъектами.
This may demand special measures for particular groups. Все это может потребовать специальных мер в интересах конкретных групп.
It further recommends that the special measures be introduced for Thailand and for specific schools in Tunisia and South Africa. Она далее рекомендует ввести специальные меры в отношении Таиланда и конкретных школ в Тунисе и Южной Африке.
Open discussions of special format are organised for this purpose, where the provisions of the given report are discussed. Для этих целей в особом формате организуются открытые дискуссии, в рамках которых обсуждаются положения конкретных докладов.
Funds are segregated for the purpose of conducting specific activities or attaining certain objectives in accordance with special regulations, restrictions or limitations. Фонды формируются для выполнения конкретных видов деятельности или достижения определенных целей в соответствии со специальными положениями, ограничениями или лимитами.
Cooperation with other departments, especially those bringing voices from the field on situations requiring special coverage, should continue to be cultivated. Следует и далее развивать сотрудничество с другими департаментами, особенно с теми, которые сообщают информацию из конкретных мест о ситуациях, требующих специального освещения.
To that end, concrete results must be achieved in the areas of agricultural export subsidies and special and differential treatment. Для этого необходимо добиться конкретных результатов в решении вопроса о сельскохозяйственных экспортных субсидиях и особом и дифференцированном обращении.
In the absence of specific conditions, bulk transport would be limited to the substances covered by special provision 803. Без конкретных условий перевозка навалом будет ограничена только веществами, предусмотренными специальным положением 803.
Developed countries shall be responsible for transferring technologies and innovations to developing countries in view of their specific needs and special circumstances. Развитые страны должны нести ответственность за передачу развивающимся странам технологий и инноваций с учетом их конкретных потребностей и особых обстоятельств.
Her delegation remained concerned at the lack of specific mandates for some special political missions. Ее делегация по-прежнему обеспокоена отсутствием конкретных мандатов у некоторых специальных политических миссий.
Several States provided examples of the use of special investigative techniques for the purpose of international cooperation. Несколько государств привели примеры конкретных случаев применения специальных методов расследования в рамках международного сотрудничества.
These special schemes are regulated through specific legislation for workers, including those who are self-employed. Эти специальные режимы регулируются с помощью конкретных законодательных актов, касающихся в частности, лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью.
Depending upon the specificities of the case, a communication may be sent jointly with other relevant special procedures mandate holders. В зависимости от конкретных обстоятельств дела сообщения могут направляться совместно с другими соответствующими мандатариями специальных процедур.
Malaysia continued to maintain that the special procedures should focus on thematic issues given that other mechanisms within the Council addressed country-specific issues. Малайзия выступает за ограничение специальных процедур тематическими вопросами, поскольку другие механизмы Совета занимаются вопросами конкретных стран.
The CTC should also encourage States to assist others in particular fields in which they have special expertise or experience. КТК должен также стимулировать государства к оказанию помощи другим в конкретных областях, в которых они обладают специальными экспертными знаниями или опытом.
The Bureau reaffirmed the usefulness of engaging guest speakers to discuss particular aspects of the special theme being considered by the Commission. Бюро подтвердило целесообразность приглашения ораторов для обсуждения конкретных аспектов специальной темы, рассматриваемой Комиссией.
The case study undertaken in the seventh and eighth reports should be continued, with special emphasis on the question of unilateral promise. Необходимо продолжать исследование конкретных случаев, начатое в седьмом и восьмом докладах, уделяя особое внимание вопросу об односторонних обещаниях.
Establish special committees and sub-committees to pursue specific tasks and undertake certain projects. Учредить специальные комитеты и подкомитеты для выполнения конкретных задач и осуществления определенных проектов.
Of the 10 special political missions that the Department manages and directs, three are field offices providing peacebuilding support in particular countries. Три из десяти специальных политических миссий, которыми управляет и руководит Департамент по политическим вопросам, являются подразделениями на местах, оказывающими поддержку в области миростроительства в конкретных странах.
The Court can also be consulted by States with their special agreement on specific disputes. Кроме того, государства также могут обратиться в Суд за консультацией при наличии специального соглашения, касающегося конкретных споров.