This article does not in itself call for any special implementation measures on the part of the States parties. |
Эта статья не предусматривает принятия государствами-участниками каких-либо конкретных мер по осуществлению Конвенции. |
Then came a series of acts and special provisions targeted at immigrants. |
Затем последовало принятие серии законов и конкретных положений об иммигрантах. |
They describe in detail the policies which States have adopted to meet the requirements of the Convention as they apply to their special circumstances. |
В них подробно описывается политика, разработанная государствами с целью соблюдения требований Конвенции, применимых к существующим в них конкретных условиях. |
Tables can be produced at various geographic levels by way of special area processing. |
Разработка таблиц может производиться на различных географических уровнях путем обработки конкретных зон. |
The need to ensure food security, livelihood security and rural development through special products and special safeguard mechanisms in agriculture was stressed. |
Подчеркивалась необходимость обеспечения продовольственной безопасности, защищенности средств к существованию и сельского развития на основе механизмов для конкретных товаров и конкретных защитных механизмов в сельском хозяйстве. |
Furthermore, country-specific special political missions have developed strong partnerships with key regional actors. |
Кроме того, специальные политические миссии в конкретных странах наладили тесные партнерские связи с основными региональными субъектами. |
This may demand special measures for particular groups. |
Все это может потребовать специальных мер в интересах конкретных групп. |
It further recommends that the special measures be introduced for Thailand and for specific schools in Tunisia and South Africa. |
Она далее рекомендует ввести специальные меры в отношении Таиланда и конкретных школ в Тунисе и Южной Африке. |
Open discussions of special format are organised for this purpose, where the provisions of the given report are discussed. |
Для этих целей в особом формате организуются открытые дискуссии, в рамках которых обсуждаются положения конкретных докладов. |
Funds are segregated for the purpose of conducting specific activities or attaining certain objectives in accordance with special regulations, restrictions or limitations. |
Фонды формируются для выполнения конкретных видов деятельности или достижения определенных целей в соответствии со специальными положениями, ограничениями или лимитами. |
Cooperation with other departments, especially those bringing voices from the field on situations requiring special coverage, should continue to be cultivated. |
Следует и далее развивать сотрудничество с другими департаментами, особенно с теми, которые сообщают информацию из конкретных мест о ситуациях, требующих специального освещения. |
To that end, concrete results must be achieved in the areas of agricultural export subsidies and special and differential treatment. |
Для этого необходимо добиться конкретных результатов в решении вопроса о сельскохозяйственных экспортных субсидиях и особом и дифференцированном обращении. |
In the absence of specific conditions, bulk transport would be limited to the substances covered by special provision 803. |
Без конкретных условий перевозка навалом будет ограничена только веществами, предусмотренными специальным положением 803. |
Developed countries shall be responsible for transferring technologies and innovations to developing countries in view of their specific needs and special circumstances. |
Развитые страны должны нести ответственность за передачу развивающимся странам технологий и инноваций с учетом их конкретных потребностей и особых обстоятельств. |
Her delegation remained concerned at the lack of specific mandates for some special political missions. |
Ее делегация по-прежнему обеспокоена отсутствием конкретных мандатов у некоторых специальных политических миссий. |
Several States provided examples of the use of special investigative techniques for the purpose of international cooperation. |
Несколько государств привели примеры конкретных случаев применения специальных методов расследования в рамках международного сотрудничества. |
These special schemes are regulated through specific legislation for workers, including those who are self-employed. |
Эти специальные режимы регулируются с помощью конкретных законодательных актов, касающихся в частности, лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью. |
Depending upon the specificities of the case, a communication may be sent jointly with other relevant special procedures mandate holders. |
В зависимости от конкретных обстоятельств дела сообщения могут направляться совместно с другими соответствующими мандатариями специальных процедур. |
Malaysia continued to maintain that the special procedures should focus on thematic issues given that other mechanisms within the Council addressed country-specific issues. |
Малайзия выступает за ограничение специальных процедур тематическими вопросами, поскольку другие механизмы Совета занимаются вопросами конкретных стран. |
The CTC should also encourage States to assist others in particular fields in which they have special expertise or experience. |
КТК должен также стимулировать государства к оказанию помощи другим в конкретных областях, в которых они обладают специальными экспертными знаниями или опытом. |
The Bureau reaffirmed the usefulness of engaging guest speakers to discuss particular aspects of the special theme being considered by the Commission. |
Бюро подтвердило целесообразность приглашения ораторов для обсуждения конкретных аспектов специальной темы, рассматриваемой Комиссией. |
The case study undertaken in the seventh and eighth reports should be continued, with special emphasis on the question of unilateral promise. |
Необходимо продолжать исследование конкретных случаев, начатое в седьмом и восьмом докладах, уделяя особое внимание вопросу об односторонних обещаниях. |
Establish special committees and sub-committees to pursue specific tasks and undertake certain projects. |
Учредить специальные комитеты и подкомитеты для выполнения конкретных задач и осуществления определенных проектов. |
Of the 10 special political missions that the Department manages and directs, three are field offices providing peacebuilding support in particular countries. |
Три из десяти специальных политических миссий, которыми управляет и руководит Департамент по политическим вопросам, являются подразделениями на местах, оказывающими поддержку в области миростроительства в конкретных странах. |
The Court can also be consulted by States with their special agreement on specific disputes. |
Кроме того, государства также могут обратиться в Суд за консультацией при наличии специального соглашения, касающегося конкретных споров. |