Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Конкретных

Примеры в контексте "Special - Конкретных"

Примеры: Special - Конкретных
Total prohibition of a particular voluntary association is therefore permissible only under very special circumstances. Таким образом полное запрещение какой-либо конкретной добровольной ассоциации является допустимым только при наличии весьма конкретных обстоятельств.
The Committee must carry out its mission and play an active role in decolonization by creating special work programmes and other diverse activities. Комитет должен выполнять свои задачи и играть активную роль в процессе деколонизации за счет разработки конкретных программ работы и другой разнообразной деятельности.
In practice, there exists no special barrier to the recruitment of women. На практике, нет никаких конкретных препятствий на пути получения женщиной работы.
Smaller specific satellite meetings will be organised to discuss special tasks. Для обсуждения конкретных задач будут организовываться небольшие параллельные совещания.
Paragraph 43 had referred to special measures to promote the social and economic development of highland regions. Пункт 43 касается конкретных мер по содействию социально-экономическому развитию горных районов.
The arms trade treaty should set international rules and special standards for Member States to achieve transparency in the field of conventional arms trade sphere. Договор о торговле оружием должен предусматривать установление для государств-членов международных правил и конкретных стандартов в целях обеспечения транспарентности в сфере торговли обычными вооружениями.
The Committee recommends the adoption of temporary special measures with specific objectives, in accordance with article 4, paragraph 1 of the Convention. В соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции Комитет рекомендует принять временные специальные меры с постановкой четких конкретных целей.
Specific measures geared to this sector should include tailor-made programmes of technical extension, training and credit, with special emphasis on female employment. Среди конкретных мер, направленных на развитие этого сектора, должны быть специально разработанные программы технических знаний, профессиональной подготовки и кредитования с особым упором на обеспечение занятости среди женщин.
IOM was unreservedly committed to further developing, in collaboration with UNHCR, a humanitarian regime that took account of special circumstances. Во взаимодействии с УВКБ МОМ, безусловно, предпримет дальнейшие шаги по созданию гуманитарного режима, принимая во внимание особенности конкретных ситуаций.
In specific areas, the Basic Law provides for special procedures and institutions such as petition committees serving to protect basic rights. В конкретных областях Основной закон предусматривает наличие особых процедур и учреждений, таких, как комитеты по рассмотрению петиций, действующих в интересах защиты основных прав.
It should not cover liability for injury caused by activities which were not prohibited, or special regimes established by particular instruments. Она не должна охватывать ответственность за ущерб, нанесенный в результате незапрещенной деятельности, или специальные режимы, созданные на основании конкретных документов.
The specific measures should also take account of special difficulties faced by commodity-dependent developing countries such as depressed commodity prices and price volatility. При разработке конкретных мер необходимо также учитывать особые трудности, с которыми сталкиваются зависящие от сырья развивающиеся страны, например низкие цены на сырье и нестабильность цен.
Over the past year, we met in several special sessions to address some specific important issues. За истекший год мы собирались на несколько специальных сессий для рассмотрения некоторых конкретных важных вопросов.
Three specific issues (unsafe abortions, the special case of adolescents, and HIV/AIDS) were selected for discussion in smaller working groups. Для обсуждения в небольших рабочих группах были отобраны три конкретных вопроса (небезопасные аборты, особое положение подростков и ВИЧ/СПИД).
A few concluding comments also advocate the use of temporary special measures where particular groups of women are concerned. В ряде заключительных комментариев содержался также призыв к использованию временных специальных мер в интересах конкретных групп женщин.
In exchange Liechtenstein makes special contributions (prizes, etc.) to promote specific university institutes. В свою очередь Лихтенштейн вносит специальный вклад (премии и т.д.) в развитие конкретных университетских факультетов.
Some colleges run special courses to train specialists for specific enterprises and institutions. Некоторыми учебными заведениями практикуется целевой прием и обучение специалистов для конкретных предприятий и учреждений.
Countries are using mass media for raising awareness on specific issues, for covering special events or for carrying out well-organized campaigns. Страны используют средства массовой информации для углубления понимания конкретных вопросов, освещения соответствующих событий и проведения тщательно организованных кампаний.
(b) The Secretary-General may establish special conditions of employment applicable to short-term language staff at the Professional level on specific assignments. Ь) Генеральный секретарь может устанавливать особые условия найма, применяемые к языковому персоналу категории специалистов, набираемому на короткий срок для выполнения конкретных заданий.
A successful conclusion of the Doha Round would require a concrete outcome in services negotiations with special treatment for the least developed countries. Для успешного завершения Дохинского раунда необходимо достижение конкретных результатов в ходе переговоров об услугах, предполагающих особый режим в отношении наименее развитых стран.
A special need of LDCs is the establishment of a process to develop National Adaptation Programmes of Action (NAPA). Одна из конкретных потребностей НРС состоит в налаживании процесса разработки национальной программы действий по адаптации (НПДА).
Government representatives outlined special policies, which they had adopted to promote linkages. Представители правительств рассказали о конкретных мерах, которые были ими приняты для расширения связей.
The programme varied according to the special interests of the officials. При этом конкретные программы стажировки составлялись с учетом конкретных интересов этих должностных лиц.
The court stated that no special rules for the incorporation of general conditions were foreseen in the CISG. Суд заявил, что в КМКПТ не содержится каких-либо конкретных положений, касающихся включения общих условий.
INSTRAW has developed strategic alliances with various partners for special projects. В рамках конкретных проектов МУНИУЖ сформировал стратегические союзы с самыми разными партнерами.