How do you get that lovely natural glow to your skin? |
Почему твоя кожа так красиво блестит? |
The silk looks stunning with your fair skin! |
Поразительно - твоя кожа нежнее, чем этот шелк! |
It always fascinates me that skin holds together after a fall like that. |
Всегда радуюсь тому, что кожа еще не отвалилась, после подобных падений. |
And I like your nose and your hair and your skin. |
Мне нравится твой нос, твои волосы, твоя кожа. |
You know what temp human skin burns at? |
Знаете, при какой температуре загорается человеческая кожа? |
He loved to watch people burn, the way their skin blackened and blistered and melted off their bones. |
Он любил смотреть на горящих людей, как их кожа чернеет и пузырится, сползая с костей. |
The outer skin of it, the slidy bit that goes up and down, I guess. |
Его внешняя кожа, немного скользкая, имеет неровности, я думаю. |
The only thing I remember about my Grandma is she had really rough skin and she spit a lot. |
Все, что я помню о своей бабушке - у нее была грубая кожа, и она плевалась. |
her wet skin glistening in the moonlight. |
Её влажная кожа сверкала в лунном свете. |
You said they still had skin on them and he had a ring on his finger. |
Ты сказал, что у них все еще есть кожа и у него кольцо на пальце. |
This is just skin and bones! |
Это же одни кожа да кости! |
Organic skin, ultimate universal interface, grown and grafted, not born. |
Органическая кожа, основной универсальный интерфейс, |
Love turns grey Like the skin of a dying man |
И становится серой, как кожа умирающего |
I wonder if the lawkeeper would've pulled the trigger if Kupak Kurr's skin was a few shades darker. |
Интересно, нажал бы законник на курок, если бы... кожа Купака Карра была немного темнее. |
He had light skin, blue eyes, I think, but the gaze of a sorcerer. |
У него белая кожа и голубые глаза, но взгляд как у колдуна. |
He's freshly showered, and his skin bears the aroma of a soap used exclusively at the Waldorf-Astoria. |
Он принимал душ и его кожа сохранила аромат мыла которое есть только в гостинице Уолдорф-Астория. |
Does his skin fall off or something? |
У него кожа уже слезла или как? |
To make your skin softer and whiter. I put ginseng, peach leaves, and some of rice water. |
Это чтобы твоя кожа стала белее и мягче, я добавил женьшень, лепестки персика и рисовую воду. |
So your skin absorbs a little dye, |
Значит, твоя кожа впитывает немного красителя, |
Well, those statistics tell a very frightening story if you live in Mr. Florrick's county and your skin is not white. |
Что ж, эта статистика весьма пугающая, если вы живете в округе мистера Флоррика, и ваша кожа не белая. |
But your creamy skin and unusually high cheekbones could change all that. |
Но твоя сияющая кожа и высокие скулы могут все изменить |
Lightly pigmented skin evolved not just once, not just twice, but probably three times. |
Светлая кожа эволюционировала не один, и даже не два, а вероятно, три раза. |
Like you're in the same room, and your skin is on fire. |
как-будто вы в одной комнате, а ваша кожа горит вы хотите прикоснутся, но больно... да... хорошо, мы сделаем всё. |
I... I have very thick skin. |
У меня... у меня толстая кожа. |
All that oozing skin, and eyes melting in their sockets? |
Эта сочащаяся кожа и расплавившиеся глаза в глазницах? |