Mr. Colonel, Sir, if we don't help each other, who will? |
Господин полковник, если мы не сможем друг другу помочь, то кто сможет? |
In conclusion, let me assure you, Sir, the members of the Bureau, and all our distinguished colleagues, of the readiness of the Russian delegation to work constructively in the First Committee. |
Разрешите в заключение заверить Вас, господин Председатель, членов Бюро и всех уважаемых коллег в готовности российской делегации к конструктивной работе в Первом комитете. |
Don't push, Sir, You cannot come up! |
Господин, не толкатесь, Вам нельзя наверх! |
Please don't give me a ticket, Sir I'm sorry, Mr. Fong I wrote it up already |
Пожалуйста не выписывайте мне штраф, сэр Я сожалею, господин Фонг Я уже выписал |
The President: I now call on the representative of Pakistan. Mr. Akram: I would like to felicitate you, Sir, and the delegation of Argentina on the skilful manner in which Argentina is guiding the work of the Security Council this month. |
Г-н Акрам: Я хотел бы поздравить Вас, господин Председатель, и делегацию Аргентины с тем, как умело Аргентина направляет работу Совета Безопасности в этом месяце. |
Your son, Eugène Goupi, alias Sir, residing in Paris does live currently under your roof? |
Ваш сын, Эжен Гупи, по прозвищу Господин, проживающий в Париже в настоящее время находится в вашем доме? |
Sir, to our martyrs I swear. |
Господин, клянусь нашими мучениками! Я клянусь! |
Sir, you know when you tour like this and there's two people going, |
Господин, знаете... ну, когда вы двое вот так ездите на выступления... |
Sir Guard, long time no see. |
Господин стражник, сколько лет, сколько зим! |
Sir, this has to be the curse from not performing the ritual! |
Господин, это вероятно было проклятие из-за того, что мы не совершили ритуал! |
Sir, Mr. Słodowski is here. |
Господин прокурор, пришел прокурор Слодовский. |
Sir schoolboy, it's all, all been prompted to you. The correct answer is, naturally, a cook! |
Господин школьник, все вам, все вам подсказывали... Правильный ответ, естественно, повар! |
Sir, if it's that important, then why don't you give it to her yourself? |
Господин, если это так важно, почему бы вам не передать ей это лично? |
No, no, for you, Sir Hatano, you are welcome at any hour of any day |
Ќет, нет, господин 'атано, мы рады вам в любой час любого дн€. |
Not sir, count. |
Здесь говорят "господин граф". |
You know, sir... |
Ну, да... знаете, господин... |
Hello, DCP sir. |
Приветствую, господин заместитель комиссара полиции. |
Excuse me Nazachov sir. |
Вот черт! Извините господин Иди. |
Mark Antony, sir! It's me sir! |
Марк Антоний, господин! |
Yes, sir. Yes, sir. |
Да, господин, конечно. |
Excuse me, sir. |
Извините его, господин Мезаре, он большой оригинал. |
We note your statement, Sir, on the "unfinished agenda of eliminating biological and chemical weapons" and we support the call for compliance with the requirements with respect to the verified destruction of weapon stockpiles to ensure the elimination of those weapons. |
Мы отмечаем ваше замечание, господин Председатель, относительно «незавершенной повестки дня по уничтожению биологического и химического оружия» и поддерживаем призыв выполнять требования относительно поддающегося проверке процесса уничтожения запасов оружия в целях обеспечения уничтожения этих видов оружия. |
My respects, sir. |
Господин министр, Вы не в Мариньяне? |
Yes sir, neighbour sir. |
Есть, господин подпоручик. |
Mr. Kodaiji sir, Mr. Kodaiji sir... |
Господин Кодаяджи, господин Кодаяджи... |