| Why do Sir and Lady eat shnitzel all day? | Почему господин с госпожой все время едят шницель? |
| Sir it's my humble opinion, that if everybody thinks like you, the world would be a better place to live in. | Господин, по моему скромному мнению, если бы все думали так же,... этот мир стал бы значительно лучше. |
| Sir, shall we bring in Gu Jang-gon first? | Господин, сначала нам надо арестовать Гу Чан-Гона? |
| Sir, your birthday is on Friday, right? | Господин, ваш день рождения в пятницу, да? |
| Or was it Sir Hayato Susukida? | Или это сделал господин Хаято Сусукида? |
| Werner and Ernst Lessner, Sir, Sergent. | Лесснер. Вернер и Эрнст Лесснер, господин сержант. |
| May I show you something, Sir. Sergeant? | Можно мне показать Вам кое-что, господин сержант? |
| When it comes to standing up to our Lord, there's no one with more clout than Sir Obiya. | Когда речь заходит о споре с Его светлостью, нет человека более весомого, чем господин Обия. |
| Sir, may l restore and edit them? | Господин, могу я востановить и издать их? |
| Revered Sir, please instruct me in my duties | Почтенный Господин, пожалуйста проинструктируйте меня о моих обязанностях |
| Thus, I would ask you, Sir, to look into that. | Поэтому я попросил бы Вас, господин Председатель, обратить внимание на эту проблему. |
| Sir, what brings you here? | Господин директор, что Вас сюда привело? |
| Good evening, battalion leader, Sir. | Здравия желаем, господин командир батальона! |
| Mr. De Alba: Sir, I take pleasure in extending our most sincere congratulations to you on your election to the chairmanship. | Г-н де Альба: Господин Председатель, мне очень приятно выразить наши самые искренние поздравления в связи с Вашим избранием на этот пост. |
| Mr. Shamaa: First of all, I would like to thank you for your proposal, Sir. | Г-н Шамаа: Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Вас, господин Председатель, за внесенное предложение. |
| Sir, they've confessed their crimes. | господин, они признались во всех своих преступлениях. |
| Sir, with all due respect, but the man you're talking about was like a brother to my father and uncle to me. | Господин, при всём уважении, но мы говорим о человеке, что был моему отцу как брат, а мне как дядя. |
| But who are you really, Sir? | Но кто же ты на самом деле, Господин? |
| Sir, what did you do in Italy? | Господин, я вас спросила: что вы делали в Италии? |
| Sir. Did you open the knife I gave you? | Господин, вы ещё не открывали футляр с ножом, который я вам подарил? |
| You're here too, Sir Yi Chun. | О, господин Ли Чхон, и вы здесь! |
| So Qureishi Sir what do you think of our plan? | Итак, господин Куреши, что вы думаете о нашем плане? |
| Sir... Since Master Yuchi signed the order to move the troops no one has seen him | Господин... как господин Юй Чи подписал приказ о выдвижении войска никто его не видел. |
| Sir Obiya. Does it bother you that a woman is here with you? | Господин Обия, неужто вас беспокоит присутствие женщины? |
| Sir, is it the help you've been waiting for? | Господин, может это союзники, которых вы ждёте? |