| Please get back, Sir Anzai. | Пожалуйста сдайте назад, господин Андзаи. |
| I hear that even Sir Tsuda is at a loss. | Слыхал я, что даже господин Цуда в замешательстве. |
| It was concerning this that Sir Obiya paid our Lord a visit the other day. | Это случилось, когда господин Обия навещал на днях нашего господина. |
| Sir Obiya, you have returned from Edo. | Господин Обия, так вы вернулись из Эдо. |
| As are you, Sir Obiya. | Как и вы, господин Обия. |
| But he would not listen to anything Sir Obiya had to say. | Но он не хочет слушать даже того, что говорит господин Обия. |
| I've been thinking, Sir Den'ichiro... | Я тут подумала, господин Дэнъитиро... |
| Sir Den'ichiro and others are saying they can't wait to see you. | Господин Дэнъитиро и другие говорят, что никак не дождутся встречи с вами. |
| Sir Tsuda must really be fond of you. | Господин Цуда видать действительно высоко вас ценит. |
| Rio. This is Sir Maki Tobei, of the civil engineering department. | Рио, это господин Маки Тобэй из числа строителей гражданских объектов. |
| Sir Obiya is suggesting that our Lord retire. | Господин Обия предложил Его светлости уйти в отставку. |
| Sir, this gentleman says he needs to speak to you... | Сэр, господин в машине говорит, что ему нужно с вами поговорить... |
| Murdoch? - Sir Murdoch MacRashley. | Сэр Мёлдёк МакКрэшли, господин комиссар. |
| Sir, I've been remarkably discreet. | Господин директор, я проявил исключительный такт. |
| This is the last free service, Sir. | Это последняя бесплатная услуга, мой господин. |
| A beautiful film, Sir Saint. | Хороший был фильм, господин Святой. |
| Sir, I go to this school. | Господин, я хожу в эту школу. |
| Sir, you should be the one. | Господин, вы единственный в своём роде. |
| Sir, Aya's life is in danger. | Господин! Айя находится в смертельной опасности. |
| Sir, a little closer to your wife, please. | Господин Янсон, подвиньтесь немного ближе к вашей жене, пожалуйста. |
| Sir, we know nothing about illness. | Господин, мы ничего не знаем о болезнях. |
| Sir, I'll lose my scholarship... | Господин декан, тогда я потеряю стипендию... |
| Sir, wait outside for a minute. | Господин, пожалуйста, выйдите в коридор. |
| Sir, with all due respect, I brought him into do time. | Господин, при всём уважении, я привёл преступника в срок. |
| His Excellency General Cevdet, Sir... | Его Превосходительство Генерал Севат, господин... |