Sir, maybe one day you'll exhibit your paintings in there, too. |
Может быть, когда-нибудь в этой галерее выставят ваши работы, господин |
Sir, could you give us a ride in your car? |
Господин, не подбросите ли вы нас в своей машине? |
"I'm worried for my only son, Sir, he is but fourteen years of age." |
"Я беспокоюсь за своего единственного сына, господин, ему только четырнадцать лет." |
Sir Yoshida Toyo was assassinated on the orders of Takechi Hanpei? |
Господин Тоё Ёсида был убит по приказанию Ханпэйты Такэти? |
Sir Phoebus de Chateaupers captain of the King's archers I summon you to chase away |
Господин Феб де Шатопер, Капитан королевских стрелков! Я приказываю вам прогнать |
Can I talk to you, Sir? |
Господин президент, мы можем поговорить? |
Sir, as I said before, |
Господин президент, как уже говорил раньше |
Sir, we can... at least we think we can go even further. |
Господин директор, мы могли бы, я подумал, то есть мы подумали, что можем пойти дальше. |
What's going on, Sir? |
Нет! Что с вами, господин комиссар? |
Shall we go now, Mr. Colonel, Sir? - Sure. |
Мы можем ехать, господин полковник? |
Sir. [Kim Jong Sik] you should dot the mole together with the King. |
Господин Ким Чжон Сик вы должны расставить все родинки вместе с императором император? |
Sir, I am known to the world as - |
Господин, я известен здесь как... |
Sir Den'ichiro, you're really good at fishing, aren't you? |
Господин Дэнъитиро, вы ведь на редкость хороший рыбак, верно? |
You are Sir Kanémi Sanzaémon, are you not? |
Вы господин Канэми Сандзаэмон, верно? |
Sir, if they don't care abut honor, I care. |
Господин, пусть у них нет чести, но у меня-то она есть. |
Sir, can I ask that you let go this time? |
Господин, я тоже прошу вас на этот раз простить его. |
Sir, I mean are we doing this or not? |
Господин, скажите мы будем делать это, или нет? |
Sir, where's the way to Wei? |
Господин! Подскажите, в какую сторону Вей? |
Sir, do you know if there was a little boy, who lived here? |
Господин, вы не знаете мальчика, который тут жил? |
Sir, if I, Wong Kei-ying, take responsibility for catching Iron Monkey, will you let them go? |
Господин, если я, Вонг Кей-инг, поклянусь поймать Стальную Обезьяну, вы их отпустите? |
Mr. Speaker, are we to understand that the great Sir Robert Peel has been frightened off by a few frilly petticoats? |
Господин спикер, мы должны это понимать будто великий сэр Роберт Пил был напуган несколькими вычурными юбками? |
We have taken good note of the efforts that you, Sir, have been making in pursuance of this resolution, as well as your intention to arrange for the appointment of a special coordinator. |
Мы принимаем к сведению те усилия, которые вы, господин Председатель, предпринимаете по реализации этой резолюции, а также ваше намерение назначить специального координатора. |
Sir, we've made progress breaking the encryption she and Thomas have been using on their phones, so the longer you can keep her on, Mr. President... |
Сэр, нам удалось взломать шифровку, которую она и Томас использовали на своих телефонах, поэтому чем дольше вы ее продержите на связи, господин Президент... |
Sir, a Mr Cocantin is asking to see you |
Месье, пришел господин Кокантен и он говорит, |
"Yes, General, Sir!" |
"Так точно, господин генерал!" |