Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Section - Группа"

Примеры: Section - Группа
In the second set of recommendations (section B below), building directly on the analysis in this report, the Monitoring Team recommends three new sanctions measures that would require appropriate authority from the Security Council. Во втором наборе рекомендаций (см. ниже, раздел В), который основывается непосредственно на результатах анализа, проведенного в настоящем докладе, Группа по наблюдению рекомендует три новых санкционных меры, которые потребуют соответствующих полномочий от Совета Безопасности.
Ms. Loose (Implementation Support Unit for the Convention) introduced the section devoted to generic preventive measures, which was available on the website of the United Nations Office at Geneva and was constantly being expanded. Г-жа Лус (Группа имплементационной поддержки Конвенции) представляет раздел, посвященный общим превентивным мерам, который доступен с сайта Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и освещает его содержание, которое постоянно пополняется.
This section identifies the possible causes for this situation under the specific subsections below, and recommends actions to the countries and to the Working Group in order to take additional efforts to improve it. В нижеследующих подразделах настоящего раздела вскрываются возможные причины такой ситуации и предлагаются дополнительные меры, которые страны и Рабочая группа могли бы принять для ее улучшения.
The Working Group does not see a need to change the reporting format in this part of the questionnaire; however, there is a need to provide more detailed explanations, including examples, on how to complete this section. Рабочая группа не видит необходимости в изменении формата отчетности в этой части анкеты; тем не менее необходимо включить более подробные разъяснения относительно заполнения этого раздела (включая примеры).
In future discussions, the Group could consider that the Guide be revised so as to include a section on the organisation, provision or attendance to trainings. В ходе будущих дискуссий Группа могла бы рассмотреть вопрос о пересмотре Руководства таким образом, чтобы оно включало раздел, посвященный организации, проведению или участию в учебных курсах.
The Working Group considered progress on the 2012 - 2013 workplan for the implementation of the Convention (ECE/EB.AIR/109/Add.), in particular section 1, dealing with strategies and policies. Рабочая группа рассмотрела прогресс в реализации плана работы по осуществлению Конвенции на 2012-2013 годы, в частности раздела 1, посвященного стратегиям и программам.
After discussion, the Working Group agreed not to formulate any recommendations for the section or to define "corporate groups" in the glossary, but that some redrafting of the commentary was necessary. После обсуждения Рабочая группа решила не формулировать какие-либо рекомендации для включения в этот раздел и не определять термин "корпоративные группы" в глоссарии, но при этом пришла к мнению о том, что некоторые изменения формулировок комментария являются необходимыми.
The Advisory Group concluded that the problems identified in the research would not be most effectively addressed by the implementation of section 60, but victims would be better served by improving current procedures in the criminal and civil justice jurisdictions rather than implementing new legislation. Консультативная группа пришла к заключению, что применение статьи 60 вряд ли способствовало бы наиболее эффективному решению проблем, выявленных в ходе исследования, и что в интересах потерпевших лучше было бы усовершенствовать действующие процедуры уголовного и гражданского судопроизводства, а не принимать новые законы.
A Banyamulenge armed group, led by Patrick Masunzu, opposing Rwanda and RCD-Goma and allied with Kinshasa, also controls a section of the Ruzizi plains and the highlands of Minembwe, and has been nominally integrated within FARDC. Вооруженная группа баньямуленге, возглавляемая Патриком Масунзу, которая ведет борьбу с Руандой и КОД-Гома и является союзником Киншасы, также контролирует часть долины реки Рузизи и горы Минимбве и номинально интегрирована в ВСДРК.
The Working Party adopted for Table Grapes the section on minimum maturity requirements as a UNECE recommendation on trial until 2007 to be further discussed at the next session of Specialized Section on Fresh Fruit and Vegetables. Рабочая группа утвердила раздел по столовому винограду, касающийся минимальных требований к зрелости, в качестве рекомендации ЕЭК ООН на испытательный период до 2007 года и будет дополнительно обсужден на следующей сессии Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи.
In accordance with article 28 of the Constitution of Pakistan, any section of citizens having a distinct language, script or culture shall have the right to preserve and promote them and, subject to law, establish institutions for the purpose. В соответствии со статьей 28 Конституции Пакистана любая группа граждан, имеющая отличный язык, письменность или культуру, имеет право на их сохранение и пропаганду и, при условии соблюдения закона, создавать учреждения для этой цели.
The informal group tasked with coordinating consultations on the section of the final declaration relating to article X of the Convention had not yet finished its work. Неофициальная группа, которой поручено продолжить консультации по той части заключительной декларации, которая будет посвящена статье Х Конвенции, еще не завершила свою работу.
The Group would also like to receive an indication of the proposed redeployment's expected impact on programme delivery in the releasing section or department, along with a breakdown of the organizations that would provide the posts to the United Nations Secretariat. Группа также хотела бы получить информацию об ожидаемых последствиях предлагаемого перераспределения для осуществления программ в тех подразделениях или департаментах, сотрудники которых будут перераспределены, наряду с разбивкой данных по организациям, которые предоставят должности Секретариату Организации Объединенных Наций.
The section would comprise two units, namely the Database Management and Reporting Unit and the Inspection and Verification Unit. В состав Секции будут входить две группы - Группа по управлению базами данных и отчетности и Группа инспекций и проверок.
At its meeting in June 2003, the task force continued its discussion of the establishment of a central Repertory section, as well as of the other alternative courses of action mentioned below. На своем заседании в июне 2003 года целевая группа продолжила обсуждение вопросов о создании центральной секции по работе над Справочником, а также о других альтернативных направлениях деятельности, упомянутых выше.
The Working Group considered whether provisions on preliminary orders, as contained in section 2 of chapter IV A of the UNCITRAL Arbitration Model Law should be included in the Rules. Diverging views were expressed. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли включить в Регламент положения о предварительных постановлениях, как они приведены в разделе 2 главы IV А Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже.
In this section a conceptual and mission planning team will carry out the establishment of procedures for mission establishment and operation and mission planning. В этой службе группа по концептуальному планированию и планированию миссий будет вырабатывать процедуры учреждения миссий и операций, а также будет заниматься планированием миссий.
In connection with section 5 of its report, concerning the consequences of non-compliance with the principles applicable to the withdrawal or the grant of nationality, the Working Group had formulated certain preliminary hypotheses. В отношении пятого раздела своего доклада, касающегося последствий несоблюдения принципов, применимых к лишению или предоставлению гражданства, Рабочая группа сформулировала ряд гипотез.
The group also considered that missing from this section was a reference to the obligation of States to take preventive measures to protect the coexistence of the social communities based on their territory. Группа также выразила мнение о том, что в указанном разделе отсутствует упоминание об обязанности государств принимать превентивные меры с целью защиты мирного сосуществования социальных общин, находящихся на их территории.
Mr. ZIAUDDIN (Bangladesh), referring to the synthesis text considered by the Working Group, said that there was need for more action-oriented language, in the section on policy framework, particularly relating to the core economic issues of trade, science and technology. Г-н ЗИАУДДИН (Бангладеш), ссылаясь на сводный текст, который рассматривала Рабочая группа, говорит, что в раздел, касающийся политических рамок, необходимо включить более целенаправленные формулировки, в особенности в том, что касается основных экономических вопросов в области торговли, науки и техники.
The section will comprise 10 multidisciplinary teams (9 investigative teams and a strategy team), a forensic unit and interpretation services, all based in Kigali. Секция будет включать 10 многопрофильных групп (9 следственных групп и стратегическая группа), отделение судебно-медицинской экспертизы и переводческую службу, которые будут все базироваться в Кигали.
The Group believes that any mechanism for accountability will need to include provision for witness protection, and we discuss this issue further in section X.C, below. Группа считает, что любой механизм привлечения к ответственности должен включать в себя элемент защиты свидетелей, и мы обсуждаем этот вопрос далее в разделе Х.С ниже.
The Working Party decided to propose a number of adjustments to the Secretary-General's proposals (for the proposed adjustments, see section 3 below). Рабочая группа решила предложить ряд поправок к предложениям Генерального секретаря (предлагаемые поправки см. в разделе 3 ниже).
In February 1995, a working group on gender-related issues was formed, comprising representatives from each section of UNDCP, to begin examining ways in which to integrate a gender perspective into the drug control work. В целях изучения путей отражения гендерной проблематики в деятельности по контролю над наркотиками в феврале 1995 года была создана рабочая группа по гендерным вопросам, в состав которой входят представители каждого подразделения ЮНДКП.
For example, the then Working Group did not spend much time in the consideration of article 5 of the Model Law, analysed in more detail in section B below. Например, в тот момент Рабочая группа лишь недолгое время уделила рассмотрению статьи 5 Типового закона, которая более подробно анализируется в разделе B ниже.