The Fund-raising Support Section provides support, advice and, when desirable and upon request, guidance to National Committees and UNICEF field offices in the development of their fund-raising plans, programmes and activities. |
Группа содействия сбору средств оказывает поддержку, консультативную помощь и - по желанию и по просьбе национальных комитетов и местных отделений ЮНИСЕФ - координирует разработку их планов, программ и мероприятий в области сбора средств. |
The ad hoc Working Group on the Review of the KPCS reported on its work on the three-year review of the certification scheme envisioned in Section IV, Paragraph 20 of the KPCS Document. |
Специальная Рабочая группа по пересмотру ССКП сообщила о своей работе по пересмотру схемы после трехлетнего периода её реализации, как предусмотрено в разделе IV, параграф 20 документа ССКП. |
In its support function, the Section operates a "Witness Assistant Programme", which is comprised of a team of nine Witness Assistants who provided 24-hour live-in support for witnesses. |
Выполняя свою функцию по поддержке, Секция осуществляет "Программу оказания помощи свидетелям", в которую входит группа в составе девяти помощников свидетелей, оказывающих помощь свидетелям на круглосуточной основе по месту их размещения. |
The Working Group noted the opinion of the Chief of the Treaty Section of the Office of Legal Affairs of the United Nations that the depositary of the Agreement should be able to determine specifically whether a State could become a Contracting Party. |
Рабочая группа приняла к сведению мнение начальника Договорной секции Управления по правовым вопросам ООН, согласно которому депозитарий соглашения должен иметь возможность точно определять, может ли то или иное государство стать договаривающейся стороной. |
The Working Group noted the explanations given by the Chief of the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs on the incorporation of provisions concerning the territorial application of treaties. |
Рабочая группа приняла к сведению объяснения начальника Договорной секции Управления по правовым вопросам ООН в отношении включения в договоры положений, касающихся территориального применения. |
The following data (in terms of pages reproduced in the three working languages of the Commission) have been compiled and supplied by the Statistical Unit of the Editorial and Documents Control Section of the United Nations Office at Geneva. |
Статистическая группа Секции редактирования и контроля документов Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве подготовила и представила нижеследующие данные (в пересчете на количество страниц, воспроизведенных на трех рабочих языках Комиссии). |
This is a new Unit created by the split of the Legal Support Section, previously under the direct responsibility of the Registrar, and has now more appropriately been transferred to the Judicial Support Services in the Registry. |
Эта новая Группа образована в результате разделения Секции юридической поддержки, ранее находившейся в прямом ведении Секретаря, и в настоящее время передана в состав Службы вспомогательного обслуживания судопроизводства в рамках Секретариата, что представляется более целесообразным. |
In the course of its review, the team followed up on earlier observations by the African Section of the Internal Audit and Management Division of the Office of Internal Oversight Services which were communicated to the management of the Centre in February 1994. |
В ходе проверки группа ознакомилась с мерами, принятыми в связи с замечаниями, высказанными во время ревизии, проводившейся ранее Африканской секцией Отдела внутренней ревизии и управления Управления служб внутреннего надзора, которые были направлены руководству Центра в феврале 1994 года. |
(b) There are currently five General Service posts in the Mail and Pouch Unit of the Mail Operations Section of the Buildings Management Service, of which two, or 40 per cent, have already been proposed for reduction. |
Ь) в настоящее время Группа почтовых и дипломатических отправлений Секции почтовых отправлений Службы эксплуатации зданий располагает пятью должностями сотрудников категории общего обслуживания, из которых две должности, или 40 процентов, уже предложены для сокращения. |
On a quarterly basis the Unit reviews the implementation of all technical cooperation projects with project managers, the heads of the Geographic Units, the chief of the Capacity-Building and Field Operations Branch and the Administration Section. |
На ежеквартальной основе Группа рассматривает ход осуществления всех проектов технического сотрудничества с менеджерами проектов, руководителями географических подразделений, начальником Сектора по укреплению потенциала и деятельности на местах и Административной секцией. |
The Working Party would decide at its next session whether some of the amendments adopted should also enter into force on 1 January 2003, in which case a second proposed series of amendments should be prepared for transmission to the Treaty Section by 30 June 2002. |
На своей следующей сессии Рабочая группа решит вопрос о том, должны ли некоторые из принятых поправок также вступить в силу 1 января 2003 года; в этом случае необходимо будет подготовить второе предложение по серии поправок для передачи Договорной секции до 30 июня 2002 года. |
With a view to utilizing to the maximum extent possible available human resources in the field of information technology, the Information Support Unit was integrated with the Information Technology Section, UNOV. |
В целях максимально полного использования имеющихся людских ресурсов в области информационной технологии Группа информационной поддержки включена в Секцию информационной технологии ЮНОВ. |
The Working Party decided to return the text for Peaches and Nectarines to the Specialized Section for further work and asked the secretariat to withdraw this document from the website. |
Рабочая группа постановила вернуть текст, касающийся персиков и нектаринов, в Специализированную секцию для доработки и поручила секретариату изъять этот документ с вебсайта. |
The Team includes some 150 business incubation experts from 36 countries and is supported by the UN/ECE Industry and Enterprise Development Section, the Regional Adviser on Small and Medium-sized Enterprises and the Science Park and Innovation Centre Expert Group. |
В состав Группы входят около 150 экспертов по бизнес-инкубаторам из 36 стран, и Группе оказывают поддержку Секция по развитию промышленности и предпринимательства ЕЭК ООН, региональный советник секретариата по малым и средним предприятиям, а также Группа экспертов по научным паркам и инновационным центрам. |
During the reporting period, the Communications Unit in Kigali also provided communication support for the new ICTR Information and Documentation Centre and routine maintenance for countrywide communications for the Security and Safety Section and for the Investigations Division. |
В течение отчетного периода Группа связи в Кигали также оказывала коммуникационную поддержку новому Информационному и документационному центру МУТР и помогала осуществлять текущее обслуживание системы связи секции по расследованиям и безопасности и Следственного отдела по всей стране. |
Section 63 (a) of the Criminal Code specifies that unlawful association means any body or person which incites or encourages "the overthrow by force or violence of the established government of the Republic or of any other civilized country, or of an organized Government". |
В разделе 63(a) Уголовного кодекса указывается, что под незаконной организацией понимается любая группа или лицо, которое занимается подстрекательством или призывает к «свержению силой или насильственным путем законного правительства или органов власти Республики или любой другой цивилизованной страны». |
The Working Group met during the Specialized Section for Fresh Fruits and Vegetables and finalized a proposal for the revision of the Working Procedures which is presented to the Working Party for discussion and, if consensus is reached, for adoption. |
Рабочая группа провела заседание в ходе сессии Специализированной секции по свежим фруктам и овощам и завершила разработку предложения о пересмотре рабочих процедур, которое представлено Рабочей группе на обсуждение и - в случае достижения консенсуса - для принятия. |
The Specialized Section felt that the topics to be discussed by the group were important and the group should make an effort to make progress in the year to come. |
Специализированная секция пришла к выводу, что темы, подлежащие обсуждению в рабочей группе, имеют важное значение, в связи с чем группа должна попытаться добиться успехов в предстоящем году. |
The Rations Unit of the Supply Section will be implementing the new United Nations ration system for the monitoring and management of rations as well as the effective review of vendor performance. |
Группа по обеспечению пайками в Секции поставок будет заниматься практической реализацией новой системы распределения пайков Организации Объединенных Наций в целях осуществления контроля за распределением пайков и управления этим процессом, а также проведения эффективных обзоров деятельности поставщиков. |
Under the supervision of the Chief of Section, the Unit is responsible for the control and verification of all United Nations and contingent-owned equipment involving the physical check of all equipment arriving into and departing from the Mission. |
Действуя под руководством начальника Секции, эта Группа отвечает за контроль и проверку информации по всему принадлежащему Организации Объединенных Наций и контингентам имуществу, в том числе физическую проверку всего имущества, прибывающего в район Миссии и вывозимого из него. |
The Advisory Committee was informed that the proposal was based on a recommendation of the management review and that the Press and Public Affairs Unit would be part of the External Relations Section. |
Консультативный комитет был информирован о том, что данное предложение вносится на основании рекомендации, сделанной по итогам управленческого обзора, и что в состав Секции внешних сношений войдет Группа по связям с прессой и общественностью. |
The Section would also comprise the Close Protection Unit, the Security Information and Operations Unit, Beirut Security Office, Naqoura Security Office and Sector Security Office. |
В Секцию также будут входить Группа личной охраны, Информационно-оперативная группа по вопросам безопасности, отделение охраны и безопасности в Бейруте, отделение охраны и безопасности в Эн-Накуре и секторальные отделения безопасности и охраны. |
With regard to the delivery of the fuel, the Fuel Unit of the Supply Section currently operates 15 fuel trucks for mission-wide transport and delivery. |
Что касается доставки топлива, то Группа по топливу Секции снабжения в настоящее время обеспечивает эксплуатацию 15 автоцистерн для его транспортировки и доставки по всему району действия миссии. |
To reach refugees with special needs, the Community Services Unit of the Health and Community Development Section of UNHCR has applied a community-based rehabilitation approach based on local resources and organized within existing structures in selected refugee camps. |
Для охвата беженцев, испытывающих особые потребности, Группа общинного обслуживания Секции здравоохранения и общинного развития УВКБ применяла общинный подход к реабилитации на основе использования местных ресурсов и действующих структур в отдельных лагерях беженцев. |
The Group Programme and Community Liaison Unit of the Public Services Section arranges briefings on United Nations topics for groups visiting United Nations Headquarters. |
Группа коллективных программ и связей с общественностью Секции связи с общественностью организует брифинги по тематике Организации Объединенных Наций для групп, посещающих Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |