The working group therefore decided to consider the proposals in this section, and other proposals not yet included, at its next session. |
Поэтому рабочая группа решила рассмотреть предложения, не включенные в настоящий раздел, на своей следующей сессии. |
The Group of 77 and China supported the position of the Non-Aligned Movement on section 25 (Humanitarian assistance). |
Группа 77 и Китай поддерживают позицию Движения неприсоединения в отношении раздела 25 ("Гуманитарная помощь"). |
It recommended that the section regarding OHCHR be merged with the one covering other United Nations agencies and bodies. |
Группа рекомендовала объединить раздел, касающийся УВКПЧ, с разделом, охватывающим деятельность других учреждений и органов Организации Объединенных Наций. |
In this section the Panel sets out its consideration of the asserted losses and presents its recommendations for compensation in respect of them. |
В настоящем разделе Группа излагает свой подход к рассмотрению истребуемых потерь и представляет свои рекомендации относительно выплаты по ним компенсации. |
The information in this section has been provided by the Human Rights Unit of UNTAET. |
Группа по правам человека ВАООНВТ представила информацию, излагаемую ниже. |
The section includes an Archives Unit, tasked with organizing a collection of audio and video cassettes and media exhibits. |
В состав этой Секции входит Архивная группа, которая содержит фонд аудио- и видеокассет и выдержек из прессы. |
Alternatively, the Working Party may wish to consider a possibility to transfer section 2-7 on official number to CEVNI. |
В качестве альтернативного варианта Рабочая группа могла бы рассмотреть возможность перенесения раздела 2-2 об официальном номере ЕПСВВП). |
The group inspected the physics section in the College of Science and made a radiological survey using portable equipment to detect any proscribed radiological activity. |
Группа проинспектировала физические кабинеты научного факультета и провела радиологические замеры с использованием переносных приборов в целях выявления какой-либо запрещенной радиологической деятельности. |
G77 suggests including an "Assessment" section. |
Группа 77 предлагает включить раздел «Оценка». |
G77 suggests including a "New Challenges" section to refer to the political and economic situation of developing countries. |
Группа 77 предлагает включить раздел «Новые задачи», посвященный политическому и экономическому положению развивающихся стран. |
At Magburaka, a group of armed RUF ex-combatants surrounded the UNAMSIL team site, which was protected by a section of the Kenyan battalion. |
В Магбураке группа вооруженных бывших комбатантов ОРФ окружила пункт группы МООНСЛ, который охранялся подразделением военнослужащих кенийского батальона. |
On the proposal of FIATA, the Working Party decided by a large majority to delete section 5.4.1.3 concerning the consignor's declaration. |
По предложению ФИАТА Рабочая группа большинством голосов решила исключить раздел 5.4.1.3, касающийся декларации грузоотправителя. |
The Working Group discussed the section on definitions and a number of suggestions were made for amendments. |
Рабочая группа обсудила раздел, посвященный определениям, и в ходе обсуждения были предложены некоторые поправки. |
In this section, the Panel reviews claims raising issues previously considered in the Commission. |
В настоящем разделе Группа рассматривает претензии, в связи с которыми поднимаются вопросы, уже затрагивавшиеся в Комиссии. |
The Chambers Legal Support Unit provides the legal and administrative support to the judges serving in each trial section. |
Группа юридической поддержки Камер обеспечивает юридическую и административную поддержку судьям, осуществляющим судопроизводство. |
The working group on the draft programme of action decided to move this remaining part of the text to the section on "data collection". |
Рабочая группа по проекту программы действий решила переместить эту оставшуюся часть текста в раздел, посвященный сбору данных. |
Therefore, this section will reproduce only the information the ECOWAS team was able to gather from non-governmental and other sources. |
По этой причине в данном разделе лишь воспроизводится информация, которую смогла собрать группа ЭКОВАС из неправительственных и других источников. |
The Contracts Management Unit is the only new section under Administrative Services. |
Единственной новой секцией в составе административных служб является Группа по контрактам. |
The Working Group may recommend to the Committee the adoption of any of the measures referred to in section D above. |
Рабочая группа может рекомендовать Комитету принять любую из мер, перечисленных в разделе D выше. |
The Panel states its recommended compensation in the last section. |
В последнем разделе Группа указывает рекомендуемую ею компенсацию. |
In a separate section, the Panel then presents its findings on the cost savings experienced by the claimant. |
После этого в отдельном разделе Группа излагает свои выводы, касающиеся экономии расходов, полученной заявителем. |
Except where otherwise noted, in this section the Panel only addresses the issue of compensability of the various claims as a matter of principle. |
Если не указано иного, в настоящем разделе Группа рассматривает лишь вопрос о компенсируемости различных претензий в принципе. |
The Working Party therefore established a small group to provide text for section 6 on pedestrians by the thirty-third session of the Working Party. |
В этой связи Рабочая группа учредила небольшую группу для разработки текста раздела 6 о пешеходах к тридцать третьей сессии Рабочей группы. |
Accordingly, the Panel will address specific issues of evidence for each claim element in the claim analysis section. |
Исходя из этого Группа будет решать конкретные вопросы доказанности каждого элемента претензии в разделе, посвященном анализу. |
The Working Party may wish to consider and endorse the amendments to section 2-7 prepared by the secretariat in consultation with the European Commission. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить поправки к разделу 2-7, подготовленные секретариатом в консультации с Европейской комиссией. |