Reporting directly to the Chief of the Human Rights Section, the Transitional Justice Unit would be in charge of providing technical and substantive support to the Commission and ensuring that it is established and operates in accordance with international principles and standards. |
Подчиняясь непосредственно руководителю Секции по правам человека, Группа по правосудию переходного периода будет заниматься оказанием технической и существенной поддержки Комиссии и обеспечением того, чтобы эта Комиссия была создана и функционировала в соответствии с международными принципами и стандартами. |
The Administration, Logistics and Information Technology Unit provides administrative, logistic and information technology support to the Security Section. |
Группа административного и материально-технического обслуживания и информационных технологий предоставляет Секции по обеспечению безопасности поддержку в областях административного и материально-технического обслуживания и информационных технологий. |
The Quality Assurance Unit, located within the Section, comprises seven continuing posts (1 P-4, 4 P-3, 2 GS (OL)) and one general temporary assistance position funded from the support account. |
Группа по обеспечению качества, входящая в состав Секции, имеет семь постоянных должностей (1 С4, 4 С3, 2 ОО (ПР)) и одна должность категории общей временной помощи, финансируемые из вспомогательного счета. |
The Working Party took note of the revised Glossary of Terms and suggested that the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables finalize it at its May 2013 session and submit it for approval. |
Рабочая группа приняла к сведению пересмотренный Глоссарий терминов и предложила Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи на ее сессии в мае 2013 года подготовить окончательный вариант этого глоссария и представить его на утверждение. |
The analytical cell is expected to be a dedicated capacity within the Political Affairs Section that provides in-depth analysis with a view to providing information for the good offices and mediation efforts of the Special Representative. |
Ожидается, что аналитическая группа станет специальным подразделением в составе Секции по политическим вопросам, обеспечивающим углубленный анализ с целью предоставления информации, необходимой для оказания добрых услуг и осуществления посреднических услуг Специального представителя. |
The Group also shared the view of the Representative of the Secretary-General that some sections in the Division were understaffed, particularly in the Investment Section. |
Группа также заявила, что согласна с утверждениями Представителя Генерального секретаря о нехватке кадров в некоторых секциях Отдела, и в особенности в Секции инвестиций. |
Francesca Marotta, Chief, Methodology, Education and Training Section, Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights |
Франческа Маротта, начальник, Группа по вопросам методики, образования и обучения, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека |
The increasingly complex situation in West Africa underscores the need for the dedicated analytical unit within the Political Affairs Section of UNOWA to better inform good offices efforts and to support timely preventive action, as recommended in my previous report. |
Все более сложная ситуация в Западной Африке однозначно диктует необходимость того, чтобы специальная аналитическая группа в составе секции по политическим вопросам лучше обеспечивала усилия по предоставлению добрых услуг и поддерживала своевременные превентивные действия, как было рекомендовано в моем предыдущем докладе. |
In MONUC, during the period January 2002 to December 2004, a total of 50 cases were processed by the Special Investigation Unit in the Security Section. |
В период с января 2002 года по декабрь 2004 года в МООНДРК Специальная группа по расследованиям Секции безопасности обработала в общей сложности 50 дел. |
Section III provides the background to implementation of the arms embargo and its associated elements and outlines the evolving political and security context within which the Panel undertook its activities during the current mandate period. |
В разделе III представлена справочная информация, касающаяся осуществления эмбарго в отношении оружия и связанных с ним материальных средств, а также информация о политических событиях и обстановке в плане безопасности, в которой Группа осуществляла свою деятельность в течение своего нынешнего мандатного периода. |
In accordance with article 15 of the AGTC Agreement, the Working Party may wish to formally adopt these proposals for transmission to the United Nations Office of Legal Affairs, Treaty Section for necessary depositary action. |
В соответствии со статьей 15 Соглашения СЛКП Рабочая группа, возможно, пожелает официально принять эти предложения для их передачи в Договорную секцию Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций с целью осуществления необходимых процедур их сдачи на хранение депозитарию. |
The team would be an element of UNLB, but operate under the direction (on training matters) of Civilian Training Section in DPKO at Headquarters. |
Группа будет входить в организационную структуру БСООН, но действовать под руководством (учебные вопросы) Секции ДОПМ по подготовке и повышению квалификации гражданских специалистов в Центральных учреждениях. |
A needs assessment consultancy was conducted in April 2005, and a dedicated unit is to be formed in the Knowledge Sharing Section during the third quarter of 2005. |
В апреле 2005 года были проведены консультации в целях оценки потребностей, и в рамках Секции обмена информацией в третьем квартале 2005 года будет создана специальная группа. |
c The working group noted that many of the responsibilities of this post would normally be covered by the Chief of the Financial Services Section. |
с Рабочая группа отметила, что многие обязанности, предусмотренные для этой должности, обычно выполняются начальником Секции финансового обслуживания. |
Since 1 August 2005, the Operations Unit of the Victims and Witnesses Section has brought 321 witnesses and accompanying persons to The Hague. |
С 1 августа 2005 года Группа по операциям Секции по делам потерпевших и свидетелей обеспечила приезд 321 свидетеля и сопровождающих их лиц в Гаагу. |
To address the above-mentioned issues, a SIBA Support team was established in September 2001 with three SIBA, and then absorbed in May 2002 by the Recruitment and Posting Section. |
Для решения вышеуказанных проблем была создана группа по оказанию поддержки ВНС в сентябре 2001 года в составе трех ВНС, которая впоследствии в мае 2002 года была включена в Секцию набора и расстановки кадров. |
Under the amended Money Laundering Act that took effect on 15 August 2002, the Financial Intelligence Unit (FIU) for Germany was established within the Federal Criminal Police Office (Section 5 of the Act). |
В соответствии с измененным Законом об отмывании денег, который вступил в силу 15 августа 2002 года, в рамках Управления федеральной уголовной полиции была создана Группа финансовой разведки (ГФР) по Германии (раздел 5 Закона). |
The United Nations Volunteer support office, initially under the Human Resources Section, is now under the direct supervision of the Chief of Operations and Services in a separate unit. |
Группа поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций, первоначально входившая в состав Секции людских ресурсов, в настоящее время находится под непосредственным руководством начальника Отдела операций и обслуживания как отдельное подразделение. |
However, this Unit reported to the Supply and Property Management Section, which was responsible for the requisition, receipt, storage, issuance, accounting and disposal of goods (except for accommodation, communications and engineering equipment). |
Однако эта Группа подчинялась Секции снабжения и управления имуществом, которая выполняла функции по закупке, получению, хранению, выдаче со склада, учету и списанию товаров (за исключением оснащения жилых помещений, аппаратуры связи и строительного оборудования). |
As a part of the restructuring, the former Environment Unit has been merged with the newly created Engineering and Environmental Services Section, which will be responsible for policy coordination on environmental issues. |
В рамках процесса изменения организационной структуры бывшая Группа по вопросам окружающей среды была объединена с новой Секцией по оказанию технических и природоохранных услуг, которая будет отвечать за координацию природоохранной политики. |
Furthermore, a Reintegration and Self-Reliance Unit had been created within the Programme and Technical Support Section to provide multi-sectoral support to reintegration operations and self-reliance programmes. |
Кроме того, в рамках Секции программной и технической поддержки создана Группа по реинтеграции и самообеспечению для оказания многосекторальной поддержки оперативной деятельности по реинтеграции и программам самообеспечения. |
A Vacancy Management Unit has been established within the Human Resources Operations Section for better monitoring of vacancies, which will contribute to streamlining and shortening the recruitment and staff management process. |
В Секции по работе с кадрами была учреждена Группа по вакансиям в целях повышения эффективности контроля за использованием вакантных должностей, что будет способствовать упорядочению и сокращению сроков набора персонала и процесса его расстановки. |
The Working Party adopted a new transitional provision for "UN" portable tanks and MEGCs constructed according to a prototype which had not been subjected to the Dynamic, Longitudinal Impact Test prescribed in the Manual of Tests and Criteria, Section 41. |
Рабочая группа приняла новое переходное положение для переносных цистерн и МЭГК "UN", изготовленных по типу конструкции, которой не подвергался новому испытанию на динамический удар в продольном направлении, предписанному в разделе 41 Руководства по испытаниям и критериям. |
Additional support related to legal matters would be provided by the Legal Advisory Group (formerly part of the Legal Services Section) as detailed below (see para. 37). |
Дополнительную поддержку по правовым вопросам будет оказывать Группа юридических консультативных услуг (входившая ранее в состав Правовой секции), как подробно указано ниже (см. пункт 37). |
The Editorial Control Unit is part of the Editorial, Publishing and Correspondence Section, the Office of the Chief of which is also budgeted under this subprogramme. |
Группа редакционного контроля входит в состав Секции редакционного контроля, издательских услуг и корреспонденции; по данной подпрограмме финансируется также Канцелярия начальника этой Секции. |