In 2011/12, the Movement Control Section undertook 21 trips with a team consisting of 2 staff members to troop-contributing countries for a total of 149 days (298 for 2 staff members) spent outside the office on duty. |
В 2011/12 году группа в составе двух сотрудников Секции управления перевозками совершила 21 поездку в страны, предоставляющие войска, общей продолжительностью 149 дней (298 из расчета на 2 сотрудников), в течение которых они выполняли свои обязанности за пределами мест своей службы. |
With regard to the monitoring of child rights, the Unit will rely on child protection focal points in the Human Rights Section for data collection in the regions. |
Что касается контроля за соблюдением прав ребенка, то Группа будет полагаться на координаторов по вопросам защиты детей в Секции по вопросам правам человека для сбора данных в регионах. |
Regional Support Unit (formerly Regional Coordination Section) |
Группа региональной поддержки (бывшая Секция региональной координации) |
Following the 31 March deadline, each country team of the Procurement Services Section followed up with the respective countries to remind them to input data, and as at early May 2008, approximately 75 per cent of countries had input data. |
По истечении предельного срока 31 марта каждая страновая группа Секции закупок связалась с соответствующими странами, чтобы напомнить им о необходимости ввода данных, а в начале мая 2008 года около 75 процентов стран ввели запрошенные данные. |
The Archives and Records Management Unit, working in collaboration with the Tribunal's Information Technology Services Section, engaged a specialist consultant in October 2011 to advise the Tribunal on the development of a digital preservation strategy. |
В октябре 2011 года Группа ведения архивов и документации в сотрудничестве с Секцией информационно-технического обслуживания Трибунала наняла специалиста для консультирования Трибунала по вопросам разработки стратегии хранения документов в цифровом формате. |
The Specialized Section assumes that in this case, the Working Party acts for all members of the United Nations Economic Commission for Europe (whether present in the room at adoption or not) and that the same holds for the members of the OECD Scheme. |
Специализированная секция полагает, что в этом случае Рабочая группа действует от имени всех членов Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (независимо от того, присутствовали они или нет при принятии стандарта) и что то же самое применимо к членам Схемы ОЭСР. |
As a result, the Press and Media Unit became part of the Information Services Section and a 2 per cent budget provision was introduced in all subprogrammes to ensure the necessary funds for information and evaluation activities. |
В результате этого Группа по работе с прессой и СМИ вошла в Секцию информационного обслуживания, и в бюджетах всех подпрограмм было выделено два процента бюджетных средств на проведение информационных и оценочных мероприятий. |
The Human Rights and Protection Section of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) has, for instance, set up a unit devoted to the capacity-building of civil society organizations through training and logistical support and encouraging the formation of umbrella groups and networks. |
Например, в Секции по правам человека и защите Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) была учреждена группа, занимающаяся созданием потенциала организаций гражданского общества посредством организации подготовки и оказания материально-технической поддержки и поощрения формирования «зонтичных» групп и сетей. |
The United Nations Volunteer Support Unit, with its current staffing of two United Nations Volunteers, has been redeployed to the Office of the Chief Administrative Officer, from the Personnel Section to manage liaison with United Nations Volunteers headquarters in Bonn. |
Группа поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций, штат которой в настоящее время составляет 2 ДООН, переводится в Канцелярию главного административного сотрудника из Кадровой секции для осуществления взаимодействия со штаб-квартирой ДООН в Бонне. |
The Section's protection unit coordinated professional responses to an increased number of threats to witnesses before, during and after their appearances to give evidence in Tribunal proceedings, and worked on the relocation of protected witnesses. |
Группа защиты Секции координировала принятие специальных мер реагирования на возросшее число угроз в адрес свидетелей до, во время и после их явки для дачи показаний в ходе разбирательств в Трибунале, а также обеспечивала переселение находящихся под защитой свидетелей. |
In the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), although the Security Section, the Provost Marshall and the Internal Investigation Unit of the civilian police had their own databases to record complaints received, these databases were incomplete and were not shared. |
Хотя Секция безопасности, начальник военной полиции и Группа внутренних расследований гражданской полиции в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) имели свои собственные базы данных для регистрации получаемых жалоб, эти базы данных были неполные и обмен содержащейся в них информации не производился. |
In the previous structure, the smaller Information Technology Unit was headed by a P-3 post, while the larger Communications Section was headed by a Field Service post. |
В прежней структуре меньшая по размеру Группа информационных технологий возглавлялась сотрудником на должности класса С-З, а более крупная Секция связи возглавлялась сотрудником на должности категории полевой службы. |
The Contracts Management Unit and its four international staff posts (1 P-3, 1 P-2 and 2 Field Service) would be transferred from the Supply Section in Integrated Support Services to the Office of the Chief Administrative Officer in order to ensure a clear separation of functions. |
Группа контроля за исполнением контрактов и ее четыре должности международных сотрудников (одна С-З, одна С-2 и две должности категории полевой службы) переводятся из Секции снабжения в составе объединенных вспомогательных служб в канцелярию Главного административного сотрудника в целях четкого разграничения функций. |
The WTO panel concluded that practices required under Mexico's law could be "anti-competitive practices" within the meaning of Section 1 of Mexico's Reference Paper and therefore contravened the WTO rules. |
Группа экспертов ВТО пришла к выводу, что предписываемая мексиканским законодательством практика может быть антиконкурентной по смыслу раздела 1 Мексиканского справочного документа и тем самым противоречить нормам ВТО. |
Following the recommendation of the relevant specialized sections, the Working Party proposes to the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development to abolish the Specialized Section on Standardization of Early and Ware Potatoes (GE.). |
Во исполнение рекомендации соответствующих специализированных секций Рабочая группа предлагает Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства упразднить Специализированную секцию по разработке стандартов на ранний и продовольственный картофель (ГЭ.). |
The Working Party will be informed on the outcome of the fifty-first session of the Specialized Section and will be invited to take decisions on standards and recommendations as proposed. |
Рабочая группа будет проинформирована об итогах работы пятьдесят первой сессии Специализированной секции, и ей будет предложено принять решения по вносимым на рассмотрение стандартам и рекомендациям. |
Following the consensus found at that meeting, the Working Party decided not to adopt the text agreed at the last meeting of the Specialized Section, but to wait for a new consolidated text. |
Согласно общему мнению участников совещания, Рабочая группа приняла решение не утверждать текст, согласованный на последнем совещании Специализированной секции, а дождаться составления нового сводного текста стандарта. |
The IMIS Support Unit of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts together with the Accounts Division and its Systems Support Section, continues to seek further ways of streamlining and automating the consolidation process. |
Группа по поддержке ИМИС Управления по планированию программ, бюджету и счетам вместе с Отделом счетов и его Секцией поддержки систем продолжает искать новые пути упорядочения и автоматизации процесса объединения. |
To facilitate collaboration of United Nations actors in the area of human rights, the UNCT established a Human Rights Working Group chaired by the Human Rights Section. |
Для содействия сотрудничеству с субъектами Организации Объединенных Наций в области прав человека СГООН создана рабочая группа по правам человека, деятельностью которой руководит Секция по правам человека. |
The Central Support Team of Trainmar is located in the Section for Human Resources Development in the Information and Training Branch of the UNCTAD secretariat's Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency. |
Центральная группа поддержки "Трейнмар" входит в состав Секции развития людских ресурсов Сектора информации и профессиональной подготовки Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли в секретариате ЮНКТАД. |
The Sea Movement Section would be responsible for operating Monrovia, Freeport and would consist of two Field Service officers, two United Nations Volunteers and two national staff. |
Группа морских перевозок будет отвечать за операции в порту Монровии и будет состоять из двух сотрудников категории полевой службы, двух добровольцев Организации Объединенных Наций и двух национальных сотрудников. |
2.13 At the request of the complainant's lawyer, the medical examination group of the Dutch Section of Amnesty International issued a medical report on 12 June 2001, stating that the complainant has several scars on his body and cannot fully extend his index finger. |
2.13 По просьбе адвоката заявителя группа медицинских экспертов нидерландской секции "Международной амнистии" 12 июня 2001 года выдала медицинское заключение о том, что на теле заявителя имеется несколько рубцов и что ему не удается полностью разгибать указательный палец. |
To address these issues, the UNAMSIL Human Rights Section and the Child Protection Unit developed a methodology for monitoring the situation of juveniles within the judicial system with a view to devising a comprehensive strategic response. |
Для решения этих проблем Секция по правам человека и Группа по защите детей МООНСЛ разработали методологию контроля за положением несовершеннолетних в рамках судебной системы в целях выработки всеобъемлющего стратегического решения. |
The Payroll Unit of the Finance Section, consisting of six personnel, is involved in the processing and disbursement for entitlements such as the mission subsistence and daily subsistence allowances. |
Группа заработной платы, являющаяся одним из подразделений Финансовой секции, состоит из шести сотрудников и занимается оформлением и выплатой различных пособий, таких, как суточные участников миссии и суточное денежное довольствие. |
The Working Group took note of the comments made by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs on draft article 18 and final clauses, most of which had been incorporated in the new draft, including a change in the title of the article. |
Рабочая группа приняла к сведению замечания Договорной секции Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций по проекту статьи 18, а также в отношении заключительных положений, большинство из которых уже учтены в новом проекте, включая изменение названия соответствующей статьи. |