The so-called Section 1 includes general data for every country (similar to that collected by the Common Questionnaire, including information on railway equipment), and data focused on the TER network (concerning infrastructure characteristics and traffic). |
Так называемая группа 1 содержит общие данные по каждой стране (аналогичные данным, собираемым с помощью общего вопросника, включая информацию о железнодорожном подвижном составе) и данные, касающиеся непосредственно сети ТЕЖ (относящиеся к параметрам инфраструктуры и движению). |
The Group is composed of five sections, namely: Human Rights, Policy and Planning, Civil Affairs, Logistics and Security, with the Human Rights Section assigned a coordinating role. |
Группа состоит из пяти секций, а именно: прав человека, политики и планирования, гражданских дел, материального обеспечения и безопасности, при этом Секция по правам человека выполняет роль координатора. |
The Chief of the Technology Section of the ECE Transport Division, Mr. Jan Jerie, opened the session on behalf of the Director of the Division by highlighting the priority issues which the Working Party would be discussing at its thirty-third session. |
Открывая сессию от имени Директора Отдела транспорта ЕЭК, Начальник Секции технологии этого Отдела г-н Ян Джери выделил приоритетные вопросы, которые Рабочая группа будет обсуждать на своей тридцать третьей сессии. |
This Unit will also assist the Chief Aviation Officer in monitoring and managing the Section budget and will be supported by a Contracts Administrator and assisted by five Contracts Assistants. |
Эта Группа будет также оказывать помощь главному сотруднику по воздушным перевозкам в деле обеспечения контроля за исполнением бюджета Секции при поддержке со стороны администратора по вопросам контрактов и содействии со стороны пяти помощников по вопросам контрактов. |
With regard to the safety of evidentiary material, upon enquiry, the Advisory Committee was informed that Building Management Services, in consultation with the Information and Evidence Section, had agreed on a suitable location for a vault, covering an estimated area of 119 square metres. |
Что касается сохранности доказательственных материалов, то в ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Группа по эксплуатации зданий в консультации с Секцией информации и доказательств договорилась о подходящем месте для подземного хранилища, занимающего оценочную площадь 119 кв. метров. |
The Communications and IT Support Team of the Field Procurement Section procures not only on behalf of the Logistics Support Division, but generally on a consolidated basis to include clients at Headquarters, the international tribunals and offices away from Headquarters. |
Группа коммуникационной и информационно-технической поддержки Секции закупок на местах осуществляет закупки не только от имени Отдела материально-технического обеспечения, но и в целом на консолидированной основе для клиентов в Центральных учреждениях, международных трибуналах и отделениях за пределами Центральных учреждений. |
Since 1998, the coordination of measures connected with the prevention and suppression of trafficking in human beings and related crimes has been handled by the Team for Social Pathologies of the Criminal Section of the Bureau of Criminal Service of the National Police Headquarters. |
С 1998 года координацией мер, направленных на предупреждение и пресечение торговли людьми и связанных с этим преступлений, занималась Группа по вопросам социальных патологий Секции уголовных дел Криминального отдела Службы национальной полиции. |
The Department of Peacekeeping Operations concurred with recommendations 11 and 12 and indicated that discussions were ongoing between the Air Transport Section and the Aviation Safety Unit in order to establish criteria for review and evaluation of the safety records submitted by the vendors. |
Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендациями 11 и 12 и отметил, что Секция воздушного транспорта и Группа безопасности полетов обсуждают вопрос о разработке критериев анализа и оценки информации о соблюдении стандартов безопасности, представляемой поставщиками. |
The Accounts Unit of the Financial Services Section bears the responsibility for coordination of accounting records for the production of the financial statements, but is not responsible for the work carried out by other units on the accounting records. |
Группа бухгалтерского учета Секции финансового обслуживания несет ответственность за координацию использования учетной документации при подготовке финансовых ведомостей, но не отвечает за работу по ведению учетных записей, которая выполняется другими подразделениями. |
The Section in charge of the diplomatic pouch has been restructured) and the Diplomatic Pouch Unit has become the Diplomatic Pouch and Mail Dispatch Unit. |
Была проведена реструктуризация секции дипломатической почты), а Группа дипломатической почты была преобразована в Группу дипломатической почты и почтовых отправлений. |
The Unit operates independently from decision makers whose decisions are subject to management evaluation, and from the Administration's legal advisers, including those that represent the Administration before the Tribunals, that is the Office of Legal Affairs and the Administrative Law Section. |
Группа действует независимо от руководящих работников, решения которых подлежат управленческой оценке, и от юрисконсультов администрации, включая тех из них, кто представляет администрацию в трибуналах, а именно Управление по правовым вопросам и Секция административного права. |
The Administrative Unit was created and strengthened to provide administrative support to the rest of the Section and to carry out such other functions as archiving, expediting and vendor roster maintenance. |
Административная группа была создана и укреплена для оказания административной поддержки остальным подразделениям Секции и выполнения таких других дополнительных функций, как ведение архивов, экспедиторское обеспечение и ведение перечня поставщиков. |
The realignment of the reporting functions of the Budget Unit to the Office of the Chief of Mission Support is proposed through the redeployment of one post at the P-3 level and one national General Service post from the Finance Section. |
Предлагается передать функции по подготовке докладов, которые выполняет Бюджетная группа, Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии путем перевода из Финансовой секции 1 должности класса С3 и 1 должности национального сотрудника категории общего обслуживания. |
The Human Resources Management Section of UNMIL has created a recruitment team to facilitate a speedy response to upcoming vacancies and is making all possible efforts to expedite recruitment processes. |
Кадровая секция МООНЛ создала группу по набору персонала для содействия принятию оперативных мер в случае освобождения должностей; эта группа предпринимает все возможные усилия для ускорения процесса набора персонала. |
The Border Management Unit, which was part of the Civil Affairs Section until the 2009/10 period, would serve as a stand-alone unit under the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General that oversees other organizational units related to the rule of law. |
Группа по вопросам пограничного контроля, которая до 2009/10 года входила в Секцию по гражданским вопросам, станет самостоятельным подразделением в Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря, которая контролирует работу других организационных подразделений, занимающихся вопросами верховенства права. |
24.32 The Integrated Management Information System help desk will continue to support users throughout the Secretariat and the Section will provide general office automation and desktop support within the Office of Human Resources Management. |
24.32 Группа технической поддержки Комплексной системы управленческой информации будет и далее оказывать помощь пользователям в рамках всего Секретариата, а Секция будет обеспечивать общую поддержку работы оргтехники и настольных компьютерных систем в рамках Управления людских ресурсов. |
The Asset Management Unit in the Supply Management Section will continue to work closely with the field to finalize this clean-up exercise and ensure that the new procedures and systems functionality are put in place in 2010. |
Группа управления активами Секции управления снабжением будет продолжать поддерживать тесные рабочие отношения с подразделениями на местах для завершения работы по устранению ошибок и обеспечению внедрения новых процедур и систем в 2010 году. |
In order to maintain momentum the Team asks the Working Party member countries to consider loaning a professional to the Timber Section to maintain this effort; |
С целью продолжения работы по этому направлению Группа просит страны - члены Рабочей группы рассмотреть вопрос об откомандировании в Секцию лесоматериалов сотрудника категории специалистов; |
The Office of the Director of Mission Support comprises the immediate Office of the Director, regional offices, the Budget Section, the Aviation Safety Unit and the Communications and Public Information Office. |
В Канцелярию директора Отдела Миссии поддержки входят непосредственно Канцелярия директора, региональные отделения, Бюджетная секция, Группа безопасности полетов и Управление коммуникаций и общественной информации. |
Should the Working Party decide to do this, it should do so bearing in mind the WTO TBT and SPS agreements as for the phytosanitary measures related to the work of the Specialized Section on Seed Potatoes. |
Если Рабочая группа примет решение о таком порядке действий, ей следует сделать это с учетом соглашений ВТО по ТБТ и СФМ в том, что касается фитосанитарных мер, связанных с работой Специализированной секции по семенному картофелю. |
The Working Party asked the Specialized Section on Fresh Fruit and Vegetables to consider, at its May 2012 session, the Glossary of terms and the issue of the use of codes on packages. |
Рабочая группа просила Специализированную сессию по свежим фруктам и овощам рассмотреть на ее майской сессии 2012 года глоссарий терминов и вопрос об использовании кодов на упаковках. |
The Registry, through its Witness and Victims Support Section, and the Foreign Request Unit of the Office of the Prosecutor remain responsible for submitting further requests for the review of protective measures for witnesses falling under identified categories within their respective functions. |
Секретариат, через посредство своей Секции поддержки свидетелей и потерпевших, и Группа обработки внешних запросов Канцелярии Обвинителя по-прежнему отвечают за представление новых запросов относительно пересмотра защитных мер, касающихся свидетелей, подпадающих под установленные категории в рамках своих соответствующих функций. |
The United Nations Security Section provides support to the entire United Nations system (UNMIT and the United Nations country team) in Timor-Leste. |
Секция охраны и безопасности Организации Объединенных Наций обслуживает все подразделения Организации Объединенных Наций (ИМООНТ и Страновая группа Организации Объединенных Наций), действующие в Тиморе-Лешти. |
The Airfield and Air Terminal Unit, located in the Air Transport Section of the Logistics Support Division at Headquarters, would be integrated into the structure of UNLB, with a direct reporting line to UNLB. |
Группа по обслуживанию аэродромов и аэропортов, входящая в Отдел материально-технической поддержки Секции воздушного транспорта в Центральных учреждениях, будет интегрирована в структуру БСООН и перейдет в непосредственное подчинение БСООН. |
The working group noted that the Fund had sought approximately $66 million under the Information Systems Section and the Information Management Systems Service for activities related to information technology. |
Рабочая группа отметила, что Фонд запросил приблизительно 66 млн. долл. США под рубрикой Секции информационных систем и Службы систем управления информацией на деятельность, связанную с информационными технологиями. |