The Working Group took note of the proposals put forward by the Chief of the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs and made the suggested amendments to articles 10 and 11. |
Рабочая группа приняла к сведению предложения начальника Договорной секции Управления по правовым вопросам ООН и внесла в статьи 10 и 11 предложенные изменения. |
Lastly, the Civil Affairs Unit, the Military/Police Staff Officers Unit and the Technical Services Section are now known as the Political and Humanitarian Affairs Unit, the Military Support Unit and the Integrated Support Services Section, respectively. |
И наконец, Группа по гражданским вопросам, Группа офицеров/сотрудников полиции и Секция технического обслуживания были переименованы соответственно в Группу по политическим и гуманитарным вопросам, Группу военной поддержки и Секцию общего вспомогательного обслуживания. |
For example, the Treaty Series Group of the Copy Preparation and Proofreading Section was transferred to the Treaty Section of the Office of Legal Affairs to allow for greater centralization in producing the Treaty Series. |
Так, в целях повышения степени централизации деятельности по изданию "Сборника договоров" Группа по Сборнику договоров Секции технического редактирования и корректуры была переведена в Договорную секцию Управления по правовым вопросам. |
The Working Party took note of the Section's agreement on opting for Internet- based publishing of the Standards and acknowledged the Section's progress in developing new standards for horse meat, goose meat, veal, and retail meat cuts. |
Рабочая группа приняла к сведению решение Секции перейти на публикацию стандартов в Интернете и положительно оценила достигнутый Секцией прогресс в разработке новых стандартов на конину, гусятину, телятину и отрубы, поступающие в розничную торговлю. |
In another bid to enhance the efficiency of court management operations in particular the Judicial Support Unit, the Section was further restructured on 24 March 2000 to create three operational teams, each supporting one Trial Chamber. |
Каждая группа, возглавляемая координатором по судебному управлению, действует как координационный центр по всем административным, процессуальным и судебным вопросам, касающимся дел, переданных этой судебной камере, обеспечивая, по мере необходимости, связь между камерами, Канцелярией Обвинителя, защитой и другими службами Секретариата. |
This unit of the Languages and Conferences Services Section at The Hague provides, for ICTR appeals, translation/interpretation and registry assistance to the appeals judges posted at The Hague. |
Эта относящаяся к Секции переводческого и конференционного обслуживания группа в Гааге обеспечивает услуги в области письменного/устного перевода и секретариатское обслуживание для судей, рассматривающих апелляции в Гааге. |
An ad hoc working group was set up and a draft strategy formulated, but no further work on the matter was anticipated until September 1996 because of other priorities of the Corporate Strategy and Quality Assurance Section. |
Была создана специальная рабочая группа и подготовлен проект стратегии, однако дальнейшей работы в этом вопросе не предвидилось до сентября 1996 года ввиду других приоритетов Секции объединенной стратегии и обеспечения качества. |
A fully-computerized Distribution Unit is now functioning in the Public Information Section of the Office and is responsible for the distribution of publications and marketing of public information products. |
В настоящее время в Секции общественной информации Управления имеется полностью компьютеризированная Группа по распространению, которая отвечает за распространение публикаций и сбыт всех информационных материалов. |
Section 1.4.3: Provisions concerning origin and production history: The group agreed that it would be necessary to treat the topic Atraceability@ in more detail in an Annex to the standard. |
Раздел 1.4.3: Положения, касающиеся происхождения и производства: Группа приняла решение о необходимости более подробного освещения вопроса об отслеживании происхождения продукции в отдельном приложении к стандарту. |
The Advisory Committee notes that, as part of the reorganization of the Mission Support Division that took place during the performance period, the Geographic Information System (GIS) Unit has been redeployed from the Engineering Section to the Office of the Chief of Technical Services. |
Консультативный комитет отмечает, что в рамках реорганизации Отдела поддержки Миссии, проведенной в отчетный период, Группа геоинформационных систем была переведена из состава Инженерной секции в состав Канцелярии начальника технических служб. |
The Movement Control Section, which is involved in offloading goods, and the Receiving and Inspection Unit, which signs off delivery notes, provides a weekly report to both the Procurement and Finance Sections showing the delivery dates for the various items. |
Секция управления перевозками, занимающаяся разгрузкой товаров, и Группа получения и инспектирования грузов, представители которой подписывают уведомления о поставке, еженедельно представляют Секции закупок и Финансовой секции отчеты с указанием дат доставки различных позиций. |
The Air Terminal Unit provides uninterrupted ground-handling services seven days a week, in collaboration with the Movement Control Section, for more than 25 weekly regular flights (landing and take-off) and a number of unscheduled flights. |
Группа по аэродромному обслуживанию в сотрудничестве с Секцией управления перевозками обеспечивает непрерывное ежедневное наземное обслуживание более 25 еженедельных регулярных полетов (взлетно-посадочное обслуживание), а также нескольких незапланированных полетов. |
During the reporting period, the Court Management Section continued to provide support and services to the various sections of the Chambers of the Tribunal. |
В течение отчетного периода Секция организации судопроизводства продолжала оказывать поддержку и услуги различным секциям камер Трибунала. Английская стенографическая группа и французская стенографическая группа вновь значительно и эффективно сократили время подготовки протоколов. |
The Arms and Ammunition Section works jointly with UNICEF, and a joint UNSMIL-UNDP constitution-support team is currently being formed to ensure coherence across the spectrum of United Nations support to the constitution drafting process. |
Секция по вопросам оружия и боеприпасов взаимодействует с ЮНИСЕФ, а в настоящее время формируется совместная группа МООНПЛ-ПРООН по поддержке процесса разработки конституции в целях обеспечения согласованности всех мер поддержки, оказываемых Организацией Объединенных Наций в процессе разработки проекта конституции. |
A multi-user group was convened, including the Office of Internal Oversight Services, the Accounts Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, the Executive Offices, IMIS and the Travel and Transportation Section to discuss the necessary policy and procedural changes. |
Для согласования необходимых изменений в области политики и процедур была создана группа с участием многих пользователей, включая УСВН, Отдел счетов Управления по планированию программ, бюджету и счетам, административные канцелярии, ИМИС и Службу оформления поездок и перевозок. |
In this connection, the Section's responsibilities will be expanded, with the Property Disposal Unit assuming environmental protection tasks and renamed Property Control and Environmental Protection Unit. |
В этой связи обязанности Секции будут расширены: Группа ликвидации имущества возьмет на себя выполнение санитарно-очистных работ и будет переименована в Группу по проверке имущества и санитарно-очистным мероприятиям. |
They are official records of the United Nations and are bound by the requirements of the United Nations Headquarters Archives and Records Management Section. |
Группа ведения документации и архивов отвечает за осуществление политики и процедур, регулирующих доступ к архивам МООНВС и их ведение. |
At the request of the Prime Minister, the UNDP Post-Conflict Unit in collaboration with the DDR Section of UNOCI, organised a conference on Small Arms and Light Weapons from 17 to 20 May 2005 in Grand Bassam. |
По просьбе премьер-министра Группа по постконфликтному строительству ПРООН в сотрудничестве с Секцией ОООНКИ по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции организовала совещание по стрелковому оружию и легким вооружениям с 17 по 20 мая в Гранд Бассаме. |
Section 4: Malnutrition, flight from the countryside and urban overcrowding 48 |
ГДДРДС Группа действий по демобилизации и реинтеграции детей-солдат |
Property Management Section 1 P-3, 1 P-2a, 12 NS, 1 NSa |
Группа профессиональной подготовки 1 С-5, 3 С-4, 4 С-3, 2НС |
Corrections should be sent under the signature of a member of the delegation concerned within one week of the date of publication to the Chief of the Official Records Editing Section, room DC2-750, 2 United Nations Plaza, and incorporated in a copy of the record. |
В связи с этим Группа хотела бы, чтобы Секретариат представил Третьему комитету как можно раньше предложение, основанное на принципе ротации, которое могло бы вступить в силу на шестидесятой сессии. |
Personnel Section 1 P-4, 1 FS, 8 GS |
Комплексная группа ТОПУА 1 ПС, 23 ОО |
The Tribunal's Archives and Records Management Unit is working with the Archives and Records Management Section to produce a comprehensive records retention policy for the substantive records of all three organs of the Tribunal. |
Группа ведения архивов и документации Трибунала действует в контакте с АРМС в рамках разработки всеобъемлющей политики хранения основных материалов всех трех органов Трибунала. |
This CD-ROM was sent to all participants and Field Offices with gender focal points. Concomitantly, the Section took the lead on several occasions to organize large public events around International Women's Day and World AIDS Day which mobilized the national and international press. |
В дополнение к этому Группа в нескольких случаях брала на себя руководство по организации крупных общественных мероприятий по случаю Международного женского дня и Всемирного дня борьбы со СПИДом, в рамках которых были мобилизованы национальные и международные печатные органы. |
Command Group Four is comprised of one investigation team, the Requests and Information Unit, the Information and Evidence Section and the Office of the Prosecutor Mapping Resources Library and Photovisual Reproduction Services. |
Ведущая группа IV включает одну следственную группу; Группу по рассмотрению просьб и предоставлению информации; Секцию по сбору информации и доказательств; и библиотеку картографических ресурсов и службы размножения фотовизуальных материалов Канцелярии Обвинителя. |