25.44 The Human Resources Information Systems Section service desk will continue to provide Integrated Management Information System (IMIS) human resources functional support services, as well as transition to Umoja human resources functional support to the departments at Headquarters and offices away from Headquarters. |
25.44 Группа технического обслуживания Секции кадровых информационных систем будет и далее оказывать техническую помощь пользователям Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в департаментах в Центральных учреждениях и отделениях вне Центральных учреждений в вопросах использования функций системы, связанных с кадровым обслуживанием. |
During the period, the Mission Support Division, the Security Section and the Conduct and Discipline Team provided logistical, administrative and security services to the substantive staff in support of the implementation of the Operation's mandate. |
В отчетный период Отдел поддержки миссии, Секция безопасности и Группа по вопросам поведения и дисциплины обеспечивали материально-техническое обслуживание основного персонала и предоставляли ему административные услуги и услуги в области обеспечения безопасности в контексте осуществления мандата Операции. |
The Military Planning, Support and Liaison Section and the Mission Support Planning Unit, previously reporting to the Director of Administration, would be integrated into the Mission Support Centre under Integrated Support Services. |
Секция военного планирования, поддержки и связи и Группа по планированию поддержки Миссии, которые ранее подчинялись директору Административного отдела, будут интегрированы в структуру Центра по обеспечению поддержки Миссии, который находится в ведении Сектора комплексного вспомогательного обслуживания. |
The Working Group of the Whole had before it the report of the Expert on Space Applications and noted that the Officer-in-Charge of the Space Applications Section of the Office for Outer Space Affairs had supplemented that report by a statement. |
Рабочая группа полного состава рассмотрела доклад Эксперта по применению космической техники и отметила, что исполняющий обязанности руководителя Секции по применению космической техники Управления по вопросам космического пространства дополнил этот доклад заявлением. |
The Working Party thanked Mr. J. Capel Ferrer, Director of the Transport Division, for his high appreciation of its work and welcomed Mr. Michalis Adamantiadis who has been appointed the Chief of Transport and Infrastructure Section of the Transport Division. |
Рабочая группа поблагодарила директора Отдела транспорта г-на Х. Капела Феррера за высокую оценку ее работы и приветствовала г-на Михалиса Адамантиадиса, который был назначен начальником секции транспорта и инфраструктуры Отдела транспорта. |
Also, the Committee points out that the Aviation Section of the Integrated Support Services is not the only unit of the Mission that performs aviation support functions since there is also an Aviation Safety Unit in the Office of the Director of Administration, consisting of 14 staff. |
Комитет отмечает также, что авиационная секция объединенных вспомогательных служб является не единственным подразделением Миссии, которое выполняет функции по обслуживанию летательных аппаратов, поскольку имеется также группа по безопасности полетов в Канцелярии директора Административного отдела, в составе 14 сотрудников. |
(a) Programme Management Team (Senior Programme Officers of the United Nations agencies, Integrated Office, Civil Affairs Section and other MONUC sections on ad hoc basis); |
а) Группа управления программами (старшие сотрудники по программам учреждений Организации Объединенных Наций, Объединенного представительства, Секции по гражданским вопросам и других секций МООНДРК на специальной основе); |
The selection of beneficiaries under this programme is done in Geneva, but is facilitated by the Sierra Leone Task Force for ACT, consisting of representatives from UNDP, the National Forum for Human Rights, humanitarian NGOs and the UNAMSIL Human Rights Section. |
Отбор получателей помощи в рамках этой программы произведен в Женеве, но в этой связи содействие оказывает и целевая группа по проекту «Совместная помощь общинам», состоящая из представителей ПРООН, Национального форума по правам человека, гуманитарных неправительственных организаций и Секции по правам человека МООНСЛ. |
Section 1 deals with four definitions: (a) "Tolerance"; (b) "Group"; (c) "Group libel"; and (d) "Hate crimes". |
Раздел 1 посвящён четырём определениям: (a) «Толерантность»; (b) «Группа»; (c) «Дискредитация группы»; и (d) «Преступления на почве ненависти». |
Furthermore, the International Civil Aviation Organization and international requirements mandate that the Aviation Safety Unit be independent from day-to-day operations, hence its placement under the Operational Support Service, whereas the Air Transport Section is placed under the Specialist Support Service of the Logistics Support Division. |
Кроме того, по мнению Международной организации гражданской авиации и в соответствии с международными требованиями, Группа безопасности полетов не должна заниматься повседневной деятельностью, и поэтому она входит в состав Службы оперативной поддержки, тогда как Секция воздушных перевозок входит в состав Службы специальной поддержки Отдела материально-технического обеспечения. |
In addition to working with the IPTF Internal Training and Support Section in the routine induction training of IPTF monitors, the unit continues its ongoing training in weekly briefings of IPTF officers involved in local police training and assistance programmes. |
Наряду с проводимой во взаимодействии с секцией СМПС по внутренней подготовке и вспомогательному обслуживанию деятельности по обеспечению обычной начальной подготовки наблюдателей СМПС группа продолжает заниматься текущей подготовкой в рамках еженедельных инструктажей для сотрудников СМПС, участвующих в осуществлении программ профессиональной подготовки местных сотрудников полиции и оказания помощи. |
The group has tentatively agreed to meet in the Netherlands in May 1999 to draw up a consolidated proposal which would be presented to the Specialized Section in October 1999. Asparagus |
Группа решила в предварительном порядке встретиться в мае 1999 года в Нидерландах для подготовки сводного предложения, которое будет вынесено на рассмотрение Специальной секции в октябре 1999 года. |
The Group of Experts recommended that the Procurement Division have functional responsibility over procurement at the former Department for Development Support and Management Services, whose Contracts and Procurement Office merged with the Procurement Division in February 1998, adding a third Procurement Section in the Division. |
Группа экспертов рекомендовала, чтобы Отдел закупок нес функциональную ответственность за закупки в рамках бывшего Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, чье Управление по контрактам и закупкам слилось с Отделом закупок в феврале 1998 года, в результате чего в Отделе появилась третья товаро-закупочная секция. |
The Text-Processing Section and Correspondence Unit will continue to be responsible essentially for the production of final camera-ready and electronically complete documents in all languages for reproduction and archiving to the optical disk, and for the processing of official correspondence to Member States and international organizations. |
Текстопроцессорная секция и Группа корреспонденции будут по-прежнему отвечать главным образом за подготовку окончательных оригинал-макетов и полных текстов документов в электронном виде на всех языках для размножения и хранения на оптических дисках и за обработку официальной корреспонденции в адрес государств-членов и международных организаций. |
The Internal Communications Unit, which is part of the Knowledge Sharing Section of the Library that manages iSeek, is working closely with the Department of Peacekeeping Operations to identify coherent approaches to providing information to peacekeeping operations. |
Группа по внутренним коммуникациям, входящая в состав Секции по обмену знаниями Библиотеки, которая отвечает за управление системой iSeek, работает в тесном сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира над определением согласованных подходов к предоставлению информации для операций по поддержанию мира. |
The Task Force, composed of the Head of the Task Force, one Recruitment Officer, two classification consultants and two Recruitment Assistants, was fully supported by the Personnel Section. |
Эта Целевая группа в составе председателя, одного сотрудника по набору персонала, двух консультантов по классификации и двух помощников по набору персонала в полной мере обеспечивалась поддержкой со стороны Кадровой секции. |
The Protection Unit of the Victims and Witnesses Section continued its work in the relocation of protected witnesses, swiftly coordinating responses to the increased number of threats to witnesses before, during and after their appearance before the Tribunal. |
Группа защиты Секции по делам потерпевших и свидетелей продолжала свою работу по переселению находящихся под защитой свидетелей, оперативно координируя ответные меры в связи с увеличившимся числом угроз свидетелям до, в ходе и после их явки в Трибунал. |
The reclassification of two P-4 posts in the Information Management Systems Section (the working group expected that those two reclassifications would be looked upon favourably for the biennium 2006-2007); |
реклассификации двух должностей класса С4 в Секции систем управленческой информации (рабочая группа предположила, что реклассификация двух указанных должностей будет одобрена на двухгодичный период 2006 - 2007 годов); |
The Rio Group hoped that the new United Nations Treaty Section database would make it possible to reduce the delay in issuing the United Nations Treaty Series, to reduce the costs thereof and to disseminate the volumes more widely. |
В отношении новой базы данных Договорной секции Организации Объединенных Наций "Группа Рио" выражает надежду, что она позволит ликвидировать отставание в издании Сборника договоров Организации Объединенных Наций, снизить расходы и обеспечить более широкое распространение этих текстов. |
The Electronic Support Unit of the Support Section will provide technical support for the establishment, maintenance and usage of computer-related services as well as support to United Nations staff during the implementation of IMIS. |
Группа вспомогательного обслуживания с применением электронной техники Секции вспомогательного обслуживания будет оказывать техническую поддержку деятельности по организации, поддержанию и использованию услуг, связанных с применением компьютеров, а также помощь сотрудникам Организации Объединенных Наций в период внедрения ИМИС. |
The activities of the Immediate Office are aimed at ensuring the efficient functioning of the Prosecutor's Office, and ensuring that each Division, Section and Team within the Office is focused on achieving its proper objectives in an efficient, professional and competent manner. |
Деятельность Непосредственной канцелярии направлена на обеспечение эффективного функционирования всей Канцелярии Обвинителя, а также на то, чтобы каждый отдел, секция или группа, входящие в состав Канцелярии, были нацелены на эффективное, профессиональное и компетентное выполнение своих задач. |
The Specialized Section on standardization of Fresh Fruit and Vegetables asks the Working Party if the Procedure to develop and update UNECE Standards could be simplified by |
Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи хотела бы знать, не считает ли Рабочая группа возможным упростить процедуру разработки и обновления стандартов ЕЭК ООН путем: |
The Surface Transport Section was requested by the 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment to provide advice on whether it was possible to define or identify clearly what constituted a military pattern vehicle versus a civilian pattern vehicle. |
Рабочая группа 2004 года по принадлежащему контингентам имуществу просила Секцию наземного транспорта высказать свое мнение в отношении того, можно ли четко определить или установить, что является автотранспортным средством военного образца по сравнению с автотранспортным средством гражданского образца. |
The Working Party agreed the proposal of the Specialized Section that all standards should always include the actual version of the annexes to the standard layout i.e. if the annexes were changed, the standards would automatically be adjusted. |
Рабочая группа одобрила предложение Специализированной секции о том, чтобы во все стандарты во всех случаях включались фактические варианты приложений к типовой форме стандарта, т.е. при изменении приложений в стандарты будут автоматически вноситься поправки. |
The Unit would also be responsible for escorting candidates from the main entrance of UNIFIL to the Personnel Section and for accompanying selected candidates for medical examinations on appointment and retirees who visit UNIFIL for issues related to their pension entitlements and after-service medical issues. |
Группа будет также отвечать за сопровождение кандидатов от главного входа ВСООНЛ в Кадровую секцию и за сопровождение отдельных кандидатов для прохождения медицинского осмотра по предварительной записи и пенсионеров, которые прибывают в ВСООНЛ для решения вопросов, связанных с их пенсионными выплатами, и медицинских вопросов после прекращения службы. |