Every section is a monomorphism. |
Всякая группа является моноидом. |
The Aviation Technical Compliance and Quality Assurance Unit and the Air Safety Section of UNOCI conduct random inspections and quarterly and biannual evaluations to ensure that the required standards are maintained and fully met |
Группа по вопросам соблюдения технических требований в отношении перевозок и обеспечения гарантий качества и Секция безопасности полетов ОООНКИ проводят выборочные инспекции и ежеквартальные и полугодовые оценки с целью обеспечить полное соблюдение и выполнение предусмотренных стандартов |
The Claims Unit of the General Service Section carries out the processing of claims such as third-party vehicle claims and write-offs owing to damages, theft or loss, hostile action, obsolescence and normal wear and tear. |
Группа по обработке требований Секции общего обслуживания занимается обработкой требований, связанных, в частности, с ущербом в результате автомобильных аварий и списанием поврежденного, похищенного или утраченного, в том числе в результате военных действий, имущества, а также устаревшего и изношенного имущества. |
A working group (to be defined) will be formed to prepare the first draft of the standard and will submit its results to the next session of the Specialized Section; |
Для подготовки первого проекта стандарта будет образована рабочая группа (состав будет определен позже), которая представит результаты своей работы на следующей сессии Специализированной секции; |
As a consequence, the Policy Support Unit and the Planning, Monitoring and Reporting Section do not have sufficient resources to coherently link work being performed on planning, policy development and current reform initiatives. |
Как следствие этого Группа по вопросам политики и Секция по планированию, контролю и отчетности не имеют достаточных ресурсов для того, чтобы последовательно увязывать выполняемую ими работу по планированию, разработке политики и осуществлению нынешних инициатив по реформе. |
The Section's Pharmacy Unit is currently managed by a Pharmacist (Local level), who is temporarily assisted by a Nurse (Local level). |
Фармацевтическая группа Секции в настоящее время действует под руководством фармацевта (местный разряд), которому на временной основе оказывает содействие одна медсестра (местный разряд). |
Once the negotiations are completed and the transitional justice-related tasks clearly defined, a Transitional Justice Unit will be established within the ONUB's Human Rights Section as part of the integrated human rights presence in Burundi. |
После завершения переговоров и четкого определения задач, относящихся к области правосудия переходного периода, в рамках секции по правам человека ОНЮБ будет создана Группа по вопросам правосудия переходного периода, которая станет частью комплексной деятельности в области прав человека в Бурунди. |
The Joint Logistics Operations Centre would be headed by a Chief, Joint Logistics Operations Centre, and would comprise the Logistics Support, Rations, Supply and Warehousing Units from the former Logistics Support Section, as well as a Fuel Unit. |
В состав Объединенного оперативного центра материально-технического обеспечения, который будет возглавлять начальник Объединенного оперативного центра материально-технического обеспечения, будут входить группы материально-технического обеспечения, пайков, снабжения и складских работ, входившие ранее в состав Секции материально-технического обеспечения, а также Топливная группа. |
The Property Management Unit of the Contingent-owned Equipment and Property Management Section provides planning, strategic management, performance monitoring and technical oversight of the management of the United Nations global inventory of contingent-owned equipment. |
Группа эксплуатации имущества Секции управления имуществом, принадлежащим контингентам, и прочим имуществом обеспечивает планирование, стратегическое руководство, контроль за выполнением работы и технический надзор в рамках управления находящимися в распоряжении Организации Объединенных Наций глобальными запасами принадлежащего контингентам имущества. |
A special task force within the Finance Section, comprising the Chief Finance Officer, the Chief of Accounts and one Finance Assistant, has been established to review and monitor accounts receivable on a monthly basis. |
В Финансовой секции была создана специальная целевая группа в составе главного сотрудника по финансовым вопросам, главного бухгалтера и младшего сотрудника по финансовым вопросам, которая будет на ежемесячной основе рассматривать и проверять счета дебиторов. |
The Gender Unit also continues to collaborate with the Office of Military Affairs and the Police Division and with the Senior Leadership Appointment Section of the Department of Field Support to advocate and advance strategies for the deployment and recruitment of more women to peacekeeping missions. |
Группа по гендерным вопросам также продолжает сотрудничать с Управлением по военным вопросам и Отделом полиции, равно как и с Секцией Департамента полевой поддержки по вопросам назначения старших руководителей в целях пропаганды и внедрения стратегий использования и назначения большего числа женщин в миротворческих миссиях. |
Disarmament, demobilization rehabilitation and reintegration project activities are now managed through a technical working group, which is chaired by the National Commission, and includes UNDP, the UNMIL Recovery, Rehabilitation and Reintegration Section and UNICEF, as well as line ministries and other partners |
Деятельностью по проекту в настоящее время руководит техническая рабочая группа под председательством Национальной комиссии, в состав которой входят представители ПРООН, секции МООНЛ по восстановлению, реабилитации и реинтеграции, ЮНИСЕФ, соответствующих министерств и другие партнеры |
(e) Senior Assistant, Records Management Unit (1 Local level): The Unit is responsible for the receipt, recording and distribution of all incoming and outgoing financial documents; managing the flow of documents within the Finance Section to assure proper processing. |
е) старший помощник/Группа управления документацией (1 должность местного разряда): эта Группа отвечает за получение, учет и распространение всех входящих и исходящих финансовых документов; а также управление потоком документов в рамках Финансовой секции в целях обеспечения их надлежащей обработки. |
The main office of the Procurement Section is based in Kuwait and is divided into four units: the Purchasing Unit, the Contracts Unit, the Procurement Support Unit and the Vendor Review Unit: |
Главное отделение Секции закупок базируется в Кувейте и состоит из четырех групп: Группа по закупкам, Группа по контрактам, Группа по обеспечению закупочной деятельности и Группа по обзору поставщиков: |
(b) Establishment of a Joint Logistics Operations Centre, replacing the Logistics Support Section and incorporating a consolidated Fuel Unit through the redeployment of approved posts from the Aviation and Engineering Sections; |
Ь) создать Объединенный оперативный центр материально-технического обеспечения, который заменил бы собой Секцию материально-технического обеспечения и в который вошла бы Объединенная топливная группа, созданная путем передачи утвержденных должностей из Секции воздушных перевозок и Инженерной секции; |
Provision of technical advice through 6 meetings with the Liberian National Police (Women and Children Protection Section, National Police Training Academy and Gender Unit) and 6 meetings with the Bureau of Immigration and Naturalization |
Техническое консультирование в ходе 6 совещаний с Либерийской национальной полицией (Секция защиты женщин и детей, Полицейская академия и Группа по гендерным вопросам Либерийской национальной полиции) и 6 совещаний с участием сотрудников Бюро иммиграции и натурализации |
UNMIT (Democratic Governance Support Office, Administration of Justice Support Section, Political Affairs Office, Human Rights and Transitional Justice Office/OHCHR, Gender Affairs Unit) UNDP, UNIFEM, UNICEF, UNCDF |
ИМООНТ, Группа по поддержке демократического управления, Секция содействия отправлению правосудия, сотрудник по политическим вопросам, Бюро по правам человека и правосудию в переходный период/УВКПЧ/Группа по гендерным вопросам, ПРООН, ЮНИФЕМ, ЮНИСЕФ, ФКРООН |
At least the brass section. |
Как минимум группа медных духовых. |
Assistant District Attorney; Senior Trial Attorney in the Public Integrity Section, U.S. Department of Justice; Chief Prosecutor for the Task Force on Violence against Abortion Providers; Deputy Chief of the Child Exploitation Section of the |
Заместитель окружного прокурора; старший судебный прокурор, секция этики государственной службы, министерство юстиции Соединенных Штатов; главный прокурор, целевая группа по борьбе с насилием в отношении лиц, практикующих преждевременное прерывание беременности; заместитель начальника, секция по борьбе с эксплуатацией детей, министерство юстиции Соединенных Штатов |
The Supply, Budget and Contract Services Unit will have a contract services cell that reports to the Chief of the Supply and Services Section in Baghdad and that will be responsible for fulfilling the functions of the Unit with regard to the provision of catering services. |
Группа по снабжению, бюджету и контрактным услугам будет иметь в своем составе ячейку по контрактным услугам, которая будет отчитываться перед начальником Секции снабжения и услуг в Багдаде и будет отвечать за выполнение функций Группы, касающихся организации питания. |
We still post our announcements only at the Russian section of the website. |
Продолжается многодневное путешествие в поездах. Группа по частям, предварительно серьезно утеплившись (говорят на Урале минус 40), выехала на уральские концерты. |
A section of students ran into the Dhaka Medical College while others rallied towards the university premises cordoned by the police. |
Группа протестующих бежала к Медицинскому колледжу, а остальные вернулись к зданиям университета в полицейском оцеплении. |
At least the brass section. |
По крайней мере, группа духовых. |
The string section of the Baltimore Metropolitan |
Струнная группа Балтиморского городского оркестра |
The Working Group agreed to keep section 4.1. |
Группа решила сохранить раздел 4.1. |