In early 1990, the work group presented a draft for a revised section IV of the Fundamentals on copyright and a new section IV A on neighbouring rights. |
В начале 1990-х рабочая группа представила проект переписанного раздела IV об авторском праве из «Основ гражданского законодательства» и новый раздел IV (а), касавшийся смежных прав. |
The Steering Group will decide whether this topic should be considered in another section of the recommendations or as a separate section, possibly including the new topic "volunteer work". |
Руководящая группа примет решение о том, следует ли перенести этот вопрос в другой раздел рекомендаций или же выделить его в самостоятельный раздел, возможно путем включения нового вопроса "добровольная работа". |
The proposal for the transfer of resources relating to the Tribunal from section 8 to section 1 of the programme budget would secure the Tribunal's financial independence and the Group therefore supported it. |
Предложение о переводе ресурсов, относящихся к деятельности Трибунала, из раздела 8 в раздел 1 бюджета по программам обеспечит финансовую независимость Трибунала, поэтому Группа поддерживает его. |
Concerning section II, the working group agreed that the purpose of the section should be to inform the General Assembly of implementation mechanisms within as well as outside the Committee and its secretariat. |
Относительно раздела II рабочая группа согласилась с тем, что целью этого раздела должно быть информирование Генеральной Ассамблеи о механизмах осуществления в рамках и помимо Комитета и его секретариата. |
The African Group welcomed the decision to establish a separate programme budget section specifically to deal with Africa, and trusted that the Secretary-General would provide that section with resources commensurate with the priority accorded to it by the General Assembly. |
Группа африканских государств приветствует решение создать в бюджете по программам отдельный раздел, посвященный Африке, и надеется, что Генеральный секретарь предусмотрит выделение по этому разделу ресурсов, соразмерных тому значению, которое придает ему Генеральная Ассамблея. |
The Producer Price Indices section calculates producer price index in industry, construction cost index and foreign trade unit value indices. |
Группа по составлению индексов цен производителей рассчитывает индекс цен производителей в промышленности, индекс стоимости строительства и индексы единичной стоимости внешней торговли. |
All efforts are being made to ensure that every section of the population has access to primary health care by the training of medical personnel. |
Прилагаются все усилия для того, чтобы каждая группа населения имела доступ к первичной медико-санитарной помощи, что достигается путем обеспечения соответствующей профессиональной подготовки медицинских работников. |
The team also held discussions with a broad cross section of Malian society, thus obtaining a more refined understanding of the situation on the ground. |
Группа также провела обсуждения с широким кругом представителей малийского общества, получив тем самым более точное представление о ситуации на местах. |
The information that the Panel considers to be essential for these forms is listed in section 10.4.4 of volume 1 of the Panel's 2012 progress report. |
Информация, которую Группа считает необходимой в таких формах, приводится в разделе 10.4.4 1-го тома доклада Группы о ходе работы 2012 года. |
In the present section, the Panel addresses the role played by export controls in preventing procurement by both Government authorities and the private sector of the items described above. |
В данном разделе Группа рассматривает роль экспортного контроля в деле предотвращения закупки вышеуказанных предметов как государственными властями, так и частным сектором. |
The Working Party noted that harmonization of section 3 - 3 with Article 3.03 of the Directive 2006/87 of the European Union was not needed for the time being. |
Рабочая группа отметила, что согласовывать раздел 3-3 со статьей 3.03 директивы 2006/87 Европейского союза пока не требуется. |
The present section describes some global and regional initiatives relating to the coordination of statistical training that the Working Group considered in its discussions on strategies and mechanisms. |
В настоящем разделе излагаются некоторые глобальные и региональные инициативы, относящиеся к координации статистической подготовки, которые Рабочая группа рассмотрела в ходе дискуссий по стратегиям и механизмам. |
A small working group of representatives was formed, which later drafted the wording that appears as paragraph 2 of section H in the adopted text. |
Была создана небольшая рабочая группа представителей, которая позже подготовила проект формулировки, фигурирующей в разделе Н утвержденного документа в качестве пункта 2. |
The Working Group considered information provided by the delegates together with the respective section in the draft elements of the work programme for 2015 - 2017. |
Рабочая группа рассмотрела информацию, представленную делегатами, в совокупности с соответствующим разделом проекта элементов программы работы на 2015-2017 годы. |
The Working Group agreed to resume its consideration of the item after having discussed financial and technical resources for the implementation of the Strategic Approach (see section 2, below). |
Рабочая группа постановила возобновить рассмотрение данного пункта после обсуждения финансовых и технических ресурсов для осуществления Стратегического подхода (см. раздел 2 ниже). |
The Working Group next considered the section of the report on the implementation of the work programme for 2012 - 2014 concerning public participation in decision-making. |
Затем Рабочая группа рассмотрела раздел доклада об осуществлении программы работы на 2012-2014 годы, касающийся участия общественности в процессе принятия решений. |
The evaluation team endorsed this new approach and suggested the submission of a new and appropriate costed proposal to the Trade and Development Board in section E. |
Группа по оценке поддержала этот новый подход и предложила в разделе Е представить Совету по торговле и развитию новое содержащее необходимую смету предложение. |
The Panel also notes that the patient diagnosis profile in Saudi Arabia for in-patient visits is obtained from a highly urbanized section of the control area. |
Группа также отмечает, что подготовленная Саудовской Аравией характеристика диагнозов стационарных пациентов относится к пациентам из высокоурбанизированной зоны контрольного района. |
The Project Unit and Building Maintenance Unit provide mission-wide infrastructure and services support and constitute the two main operational activities of the section. |
Группа по проектам и Группа по эксплуатации зданий оказывает Миссии значительную поддержку в виде инфраструктуры и услуг и именно эти области являются двумя основными направлениями деятельности Секции. |
The Ad Hoc Working Group made very explicit recommendations concerning the possible schedules of CRIC sessions which are included in the conclusions and recommendations section. |
Специальная рабочая группа сформулировала очень четкие рекомендации в отношении возможных графиков проведения сессий КРОК, которые включены в раздел, посвященный выводам и рекомендациям. |
This section is today known as the Container Monitoring Unit and has qualified staff members that act as certified Radiation Protection Supervisors and operate a mobile X-Ray Container Scanning Unit. |
Эта секция под названием Группа контроля за контейнерными грузами укомплектована квалифицированными сотрудниками, которые выступают в роли сертифицированных контролеров радиационной защиты и используют для сканирования контейнеров передвижной рентгеновский аппарат. |
The paragraph should read: The Group will also continue to work with the Secretariat to improve the al-Qa'idah section of the list. |
Текст пункта должен гласить: Группа будет также продолжать сотрудничать с Секретариатом в целях совершенствования раздела перечня, касающегося «Аль-Каиды». |
In this section, the Panel proceeds by loss type to examine the specific issues raised by the claims under review. |
В этом разделе Группа анализирует рассматриваемые претензии и затронутые в них конкретные вопросы в зависимости от вида потерь. |
The Working Group also decided to include in its next report to the Sub-Commission a section providing information on "indigenous peoples and health". |
Рабочая группа также приняла решение включить в свой очередной доклад Подкомиссии раздел под названием "Коренные народы и здравоохранение". |
At its twelfth session (agreed conclusions, section C), the Intergovernmental Group of Experts requested the UNCTAD secretariat to: |
На своей двенадцатой сессии (раздел С согласованных выводов) Межправительственная группа экспертов обратилась к секретариату ЮНКТАД с просьбой: |