Section II describes three dimensions of the context within which the Panel undertook its work. |
В разделе II описываются три аспекта - политический аспект, аспект безопасности и гуманитарный аспект - контекста, в котором Группа осуществляла свою работу. |
The Check-in-Check-out Unit would be established in the Human Resources Management Section to provide full personnel administration services to staff members. |
Группа оформления прибывающих и убывающих сотрудников, которую предлагается создать в составе Секции управления людскими ресурсами, будет оказывать персоналу весь набор административно-кадровых услуг. |
The Contingent-owned Equipment Unit, which is part of the disbanded Property Management Section, will be organizationally realigned under the Joint Logistics Operations Centre. |
Группа по принадлежащему контингентам имуществу, ранее входившая в состав ныне расформированной секции управления имуществом, войдет в структуру Объединенного центра материально-технического обеспечения. |
The computer support services unit of the Section has also installed and serviced local area networks (LANs) in both the Chambers/Registry and the Office of the Prosecutor. |
Группа компьютерного обслуживания Секции также оборудовала локальные сети и вела их обслуживание как в Камерах/Секретариате, так и в Канцелярии Обвинителя. |
The procedure to simplify vendors registration was under development by a team set up by the Procurement Section and the Logistics Support Division of the Department of Field Support |
Определением порядка упрощения процедуры регистрации поставщиков занималась группа, сформированная Секцией закупок и Отделом материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки |
The Working Party noted that, after two years, the P-2 vacancy in the Dangerous Goods and Special Cargoes Section of the Transport Division was at last to be filled, following the completion of the recruitment exercise, which had involved a national competitive examination. |
Рабочая группа отметила, что остававшаяся в течение двух лет вакантной должность С2 в Секции опасных и специальных грузов Отдела транспорта будет наконец заполнена после завершения процедуры набора по итогам национального конкурсного экзамена. |
The working group also recommended that a critical review of the efficiency, use and interoperability of all business application architecture and licences used by the Division be undertaken with a view to avoiding any redundancies and to better aligning with the needs of the Investment Section. |
Рабочая группа рекомендовала также провести критический обзор эффективности, масштабов использования и функциональной совместимости всей архитектуры используемых Отделом программных средств и лицензий в целях избавления от неиспользуемых программ и с тем, чтобы имеющиеся средства в большей степени отвечали потребностям Секции по инвестициям. |
Dalate County Desert Reclamation (NGO) and the Ushen County Reforestation Section will host the proposed seminar. |
Организаторами предлагаемого семинара будут организация "Далат каунти дезерт рекламейшн" (НПО) и Группа по лесовозобновлению района Ушен. |
Section 6 (2). Also it defines a complex monopoly as a situation where a group of companies that together have 25 per cent of the market all behave in some way that affects competition. |
В этом законодательстве также определяется комплексная монополия как ситуация, при которой группа компаний, в совокупности контролирующих 25% рынка, своими действиями препятствует конкуренции 64/. |
Any missing documents may be obtained from the Documents Distribution Section of the United Nations at Geneva. |
Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о сроках проведения своей следующей сессии. |
The group felt that the revision of the standard needed further discussion in the Specialized Section and that additionally there was no time pressure because the OECD Plenary meeting had not yet finalized the explanatory brochure for strawberries. |
Группа высказала мнение о том, что пересмотренный стандарт требует дополнительного обсуждения в рамках Специализированной секции, тем более что сроки позволяют это сделать, поскольку Пленарная сессия ОЭСР еще не завершила подготовку пояснительной брошюры по землянике. |
These include discontinuing the use of public accounting firms to carry out internal audits, and the transfer of the UNFPA Audit Section to UNFPA. |
В январе 2003 года Секцию включили в новый Отдел услуг по надзору ЮНФПА; в настоящее время она называется Группа аудиторских услуг. |
At its fifth meeting (Budapest, 6 - 9 September 2011), the Group of Volunteer Experts took note of the comments of the delegations and revised Section 7-3A accordingly. |
На её пятой встрече (6 - 9 сентября 2011, Будапешт), Группа экспертов-добровольцев приняла во внимание замечаний делегаций и внесла соответствующие поправки в проект раздела 7-3А. |
Contract expiration dates are communicated by the Contracts Management Unit to the requisitioners and the Procurement Section seven months before their expiration dates. |
Группа контроля за исполнением контрактов за семь месяцев до истечения срока действия контракта направляет заказчикам и Секции закупок соответствующее уведомление. |
On 6 September, the Panel and the UNMIL Civil Affairs Section met with representatives of miners, who alleged that they had been evicted from their mining claims by the American Mining Associates and LNP in Kumgbor. |
6 сентября Группа вместе с сотрудниками Секции МООНЛ по гражданским вопросам встретилась с представителями добытчиков, которые утверждали, что были выдворены со своих участков компанией «Америкэн майнинг ассошиэйтс» и Либерийской национальной полицией в Кумгборе. |
In the future, the Surface Transport Section and the Strategic Deployment Stocks Unit would benefit from a shared database (under development) which tracked electronically the status of equipment to ensure that the authorized composition was maintained. |
В будущем Секция наземного транспорта и Группа стратегических запасов материальных средств для развертывания будут пользоваться единой базой данных (разрабатывается) для электронного слежения за состоянием имущества в целях обеспечения поддержания утвержденного количества единиц имущества. |
The UNMIK Communications and Information Technology Section and Budget Unit planned to conduct a training session on the operation of the results-based-budgeting tracking system with the substantive focal points and cost centre managers in February 2008. |
Секция связи и информационных технологий и Бюджетная группа МООНК планируют в феврале 2008 года организовать для координаторов, курирующих основные области, и руководителей учетно-стоимостных подразделений курсы подготовки по вопросам функционирования системы контроля за практикой составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The Disarmament, Demobilization and Reintegration Section of the Office of Rule of Law and Security Institutions is working with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to prepare for an assessment visit to Mali to explore potential capacity-building support for the management of conflict-related detainees. |
Группа по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности в сотрудничестве с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета готовится к поездке в Мали для оценки возможностей оказания содействия в укреплении потенциала в отношении обращения с лицами, задержанными в связи с конфликтом. |
Finance assistant, Pay and Allowances Unit/Finance Section (1 post) |
Помощник по финансовым вопросам, Группа по вопросам заработной платы и пособий/Финансовая секция (1 должность) |
At its 63rd session, the Working Party decided to resubmit to the United Nations Treaty Section for communication to Contracting Parties only those proposed amendments to which there had not been any objection or to which the objection could be considered purely typographical. |
На своей шестьдесят третьей сессии Рабочая группа решила вновь представить Договорной секции Организации Объединенных Наций для препровождения Договаривающимся сторонам только те предложенные поправки, в отношении которых не было выражено никаких возражений либо возражения, по которым можно рассматривать в качественных выраженных по причинам сугубо типографского характера. |
The Section consists of four Units: Air Operations; Movement Control; Shipping; and Fuel. |
В Секцию входят четыре группы: Группа воздушного транспорта; Группа авиадиспетчерского обслуживания; Группа перевозок; и Группа по топливу. |
The Security and Safety Section comprises the following units: Security Support; Security Information Support; Security Operations; Special Investigations; and Security Training. |
В Секцию безопасности и охраны входят следующие группы: Группа поддержки деятельности по обеспечению безопасности, Группа оперативной деятельности по обеспечению безопасности, Группа информационной поддержки деятельности по обеспечению безопасности, Специальная следственная группа и Группа профессиональной подготовки по вопросам безопасности. |
The Aviation Section will have three units, namely, the Air Operations Centre, the Technical Compliance Unit and the Air Terminal Unit. |
В состав Секции воздушных перевозок будут входить три группы: Группа воздушных перевозок, Группа по проверке соблюдения технических условий и Группа по эксплуатации грузовых терминалов аэропортов. |
The Finance Section is responsible for accurate recording of financial transactions and timely reporting of financial statements to Headquarters and consists of accounts, vendor, payroll and cashier units. |
Финансовая секция отвечает за точный учет финансовых операций и своевременное представление финансовых ведомостей в штаб-квартиру; в нее входят Группа счетов, Группа по работе с поставщиками, Группа заработной платы и Группа кассовых операций. |
In addition, a Legal Advisory Unit would provide independent specialist legal advice to the Prosecution Section and a team of Legal Advisers would provide legal advice to the investigation team. |
Кроме того, Секции судебного преследования будет оказывать независимую специализированную правовую помощь группа юридических консультаций, а группе по проведению расследований - группа юрисконсультов. |