Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Section - Группа"

Примеры: Section - Группа
It is as if the string section of the orchestra suddenly decided to play its own music, disregarding everyone else. Это как если струнная группа оркестра вдруг начнет играть собственную музыку, игнорируя остальных.
A section on strategic objectives was proposed by the Expert Group. Группа экспертов предложила включить раздел, посвященный стратегическим целям.
For the convenience of the reader, the Panel has presented its main findings in this section of its report. Для удобства Группа представляет свои основные заключения в настоящем разделе своего доклада.
The document contains a clarification of the tank code in section 3.2.1 and the working group recommends its adoption by the Joint Meeting. В этом документе содержится разъяснение в отношении кода цистерны, упоминаемого в разделе 3.2.1, и группа рекомендует Совместному совещанию принять его.
It checked the import and marketing sections and inspected the financial section, the stores and the computer. Группа проверила отделы импорта и сбыта и проинспектировала финансовый отдел, склады и компьютеры.
The Working Group agreed that any redrafting of that section should be consistent with that policy decision. Рабочая группа решила, что любое изменение текста этого раздела должно соответствовать этому основополагающему решению.
In this section, the Panel proceeds to examine the specific issues raised by the claims under review by loss type. В этом разделе Группа приступает к изучению конкретных вопросов, поднятых в рассматриваемых претензиях, в разбивке по виду потерь.
The Working Party revised the UNCTAD section of the strategic framework for the period 2010 - 2011 in June 2008. Рабочая группа пересмотрела в июне 2008 года раздел ЮНКТАД в стратегических рамках на период 2010 - 2011 годов.
The Task Force is also considering that a section with indicators describing demographic situation and other country background information would be useful. Целевая группа также считает целесообразным включить раздел с показателями, характеризующими демографическую ситуацию, и другие основные данные по стране.
The Operations Unit in the Operations and Plans section is responsible for the operational tasks associated with delivering the logistical support package to AMISOM. Оперативная группа в составе Оперативно-плановой секции отвечает за выполнение оперативных задач, связанных с осуществлением пакета мер материально-технической поддержки АМИСОМ.
The Expert Group noted, however, that other possibilities existed, such as placing relevant recommendations in each relevant section. Однако Группа экспертов указала на наличие других возможностей, например таких, как включение в каждый соответствующий раздел надлежащих рекомендаций.
The group recommended that the core section of the questionnaire allow respondents to include extended metadata, especially as regards the coverage of the information provided. Группа рекомендовала предусмотреть в основном разделе вопросника возможность включения респондентами расширенных метаданных, особенно в отношении охвата представляемой информации.
The Expert Group noted that the guidelines contained a cross-cutting section on the consideration of alternatives in the application of best available techniques. Группа экспертов отметила, что в руководящих принципах имеется общий раздел, посвященный учету альтернатив в ходе применения наилучших имеющихся методов.
The International Expert Group on Tracking and Tracing is currently finalizing the section of the standard relating to AIS. В настоящее время Международная группа экспертов по обнаружению и отслеживанию судов завершает работу над тем разделом стандарта, который касается АИС.
The liaison section shall notify the competent authorities in the home country of the person in custody. Группа по связям сообщает о заключенном под стражу лице компетентным органам его страны .
The fifty-fifth session working group also considered section C of the regulations, relating to the requirements of ship-recycling facilities. Рабочая группа пятьдесят пятой сессии также рассмотрела раздел С нормативных положений, касающийся требований к объектам по рециркуляции судов.
This section also describes some of the challenges encountered by the Panel in discharging its mandate. В этом разделе приводится также информация о некоторых проблемах, с которыми Группа столкнулась в процессе выполнения своего мандата.
In addition, the Group continued or initiated dealing the tasks described below in section C of this chapter. Кроме того, Группа продолжала или начала реализацию задач, описанных ниже в разделе С настоящей главы.
The Working Group approved the substance of section E of the Introduction, dealing with the key objectives and fundamental policies of the draft annex. Рабочая группа одобрила содержание раздела Е Введения, посвященного ключевым целям и основополагающим принципам проекта приложения.
Subject to its future decision on that proposal, the Working Group approved the substance of section A on the general security rights registry. С учетом своего будущего решения по этому предложению Рабочая группа одобрила содержание раздела А об общем реестре обеспечительных прав.
Therefore the Working Party may wish to consider whether the whole section 5.5.1 should be deleted. Поэтому Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не следует ли исключить весь раздел 5.5.1.
It observed no major military concentrations, but several points were occupied at section level, and buses and trucks with soldiers were dispersed throughout the city. Группа не отметила также какой-либо крупной концентрации войск, однако в некоторых пунктах были замечены скопления военнослужащих на уровне взвода, а также автобусы и грузовики с военнослужащими, рассредоточенные по всему городу.
The Working Party nevertheless went over the text section by section, to allow delegations to express their initial reactions. Рабочая группа все же провела обсуждение текста по разделам, что позволило делегациям изложить свое первоначальное мнение.
However, this section gives Amerindian villages a right which no other section of Guyanese society has. Однако данный раздел предоставляет индейским деревням такое право, каким не обладает никакая другая группа в рамках гайанского общества.
The Panel notes that there is ambiguity between the language found in that section and the wording of section 12.3. Группа отмечает, что между формулировкой этой статьи и формулировкой статьи 12.3 существует определенное несоответствие.