The shortage of staff resulted in the Section and the Unit not carrying out the full functions as required by the policies and guidelines. |
Нехватка персонала привела к тому, что Секция и Группа не выполняли всего объема функций, предусмотренного правилами и руководящими указаниями. |
Since the inception of MINUSTAH in 2004, the Unit has been included within the staffing structure of the Justice Section. |
Сначала работы МООНСГ в 2004 году Группа была включена в кадровую структуру Секции по вопросам правосудия. |
A Transition Unit has been established within the Regional and Inter-Agency Affairs Section in Programme Division, to oversee and coordinate the strategy's effectiveness. |
В Секции по региональным и межучрежденческим вопросам Отдела по программам создана Группа по проблемам переходного периода, призванная обеспечивать контроль и координацию процесса эффективного осуществления стратегии. |
The Working Party adopted the proposition by the Specialized Section to extend the trial period for this recommendation for one further year until November 2006. |
Рабочая группа одобрила предложение Специализированной секции о продлении срока действия испытательного периода для этой рекомендации еще на один год до ноября 2006 года. |
The working group proposed that the discussions on definitions and further work continue in the Specialized Section on Fresh Fruit and Vegetables. |
Рабочая группа предложила продолжить обсуждения, касающиеся определений и дальнейшей работы, в рамках Специализированной секции по свежим фруктам и овощам. |
A Field Liaison Unit has been established within the Field Procurement Section. |
В рамках Секции закупок на местах создана Группа связи на местах. |
The Unit acts as an administrative, functional and operational liaison office for field procurement activities in cooperation with the Department of Field Support and the Planning, Compliance and Monitoring Section. |
Группа действует в качестве административного, функционального и оперативного отделения связи в отношении закупочной деятельности на местах в сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки и Секцией планирования, обеспечения соблюдения и контроля. |
This team is responsible for invoice and processing support for all of the Section's cost centres as well as fuel and ration payment reconciliations. |
Эта группа сотрудников отвечает за предоставление всем учетно-затратным центрам Секции поддержки в обработке счетов-фактур и другой документации, а также за выверку платежей по топливу и пайкам. |
The Section works closely with the Investment Officers (front office) and the brokers to match trade details and resolve issues prior to settlement. |
В тесном сотрудничестве с сотрудниками по инвестициям (оперативная группа) и брокерами Секция сверяет детали сделок и устраняет расхождения до окончательных расчетов по совершенной сделке. |
With regards to non-post resources, the group did not support several items, including the data hub project for the Information Systems Section of the Division. |
Что касается ресурсов, не связанных с должностями, то группа не согласилась с предложениями, касающимися некоторых статей, в частности, в отношении проекта создания центра обработки и хранения данных для нужд входящей в состав Отдела Секции информационных систем. |
The Service, supervised by a D-1 level chief of service, consists of the Training and Development Section and the Critical Incident Stress Management Unit. |
В структуру Службы, которой руководит начальник, занимающий пост уровня Д1, входят Секция подготовки кадров и повышения квалификации и Группа по методологии борьбы со стрессом при обострении обстановки. |
The Legal Group proposes: Delete Annex 1 Section C Chapter II Paragraph 9 (c) of the Convention on Road Signs and Signals. |
Группа экспертов по правовым вопросам предлагает: исключить пункт 9 с) vii) главы II раздела С приложения 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах. |
The core group discussed the EFSOS activities in 1999/2000, the further tasks and a working programme for 2000/2001 based on drafts of the Timber Section. |
Взяв за основу проекты, подготовленные Секцией лесоматериалов, основная группа провела обсуждение мероприятий по программе ПИЛСЕ в 1999/2000 году, задач на последующий период и программы работы на 2000/2001 год. |
The Specialized Section decided that the working group would draft the texts with the standard layout and take into account the existing Codex standard. |
Специализированная секция приняла решение о том, что рабочая группа доработает тексты с целью их согласования с типовой формой стандартов и обеспечения учета существующего стандарта Кодекса. |
After discussion, it was agreed that the issues raised in this Section were more technical than legal and need not occupy significant time of the Working Group. |
После обсуждения было решено, что вопросы, затронутые в данном разделе, являются скорее техническими, чем правовыми, и не заслуживают того, чтобы Рабочая группа отводила им значительное время. |
Subject to the approval of the General Assembly, a dedicated project management team could begin work in 2012 to supplement the existing Buildings and Engineering Section staff capacity. |
В случае утверждения Генеральной Ассамблеей специальная группа управления проектом могла бы начать работу в 2012 году, с тем чтобы дополнить персонал, имеющийся в Секции эксплуатации зданий и инженерной поддержки. |
The Unit was established in the 2007/08 period as a pilot project in the Personnel Section with six Recruitment Assistant posts funded under general temporary assistance. |
Группа была создана в Кадровой секции в период 2007/08 года в качестве экспериментального проекта из шести помощников по набору кадров, должности которых финансировались на статье временного персонала общего назначения. |
The Section comprises the Contracts Management Unit and the Purchasing, Processing and Field Procurement Liaison Units. |
В состав Секции входят Группа контроля и регулирования исполнения контрактов, Группа закупок, Группа оформления контрактов и Группа связи по вопросам закупок на местах. |
The Section would comprise a Joint Movement Control Centre, an Air Movement Unit, Sea Movement Unit and a Road Movement Unit. |
В состав Секции будут входить Центр совместного управления перевозками, Группа воздушных перевозок, Группа морских перевозок и Группа автомобильных перевозок. |
The Section is comprised of three units: Sales Development; Promotional Support; and Forecasting, Order and Distribution. |
В эту секцию входят три группы: Группа по вопросам увеличения объема продаж; Группа рекламной поддержки; и Группа по прогнозированию, заказам и распределению. |
The Transportation Procurement Section will comprise the following units: Vehicle, Air Charter, Cargo Movements and Passenger Movements. |
В состав Секции будут входить Группа по автотранспортным средствам; Группа по чартерным авиаперевозкам; Группа по контролю за грузоперевозками; и Группа по контролю за пассажирскими перевозками. |
The Central and South Asia Section would be comprised of two units: the Central Asia Unit and the South Asia Unit. |
В состав Секции Центральной и Южной Азии будет входить Группа Центральной Азии и Группа Южной Азии. |
Subsequently, with the approval of the additional proposed post, the Movement Control Section would be restructured into two Units: the Operations Unit and the Mission Support Unit. |
Впоследствии после утверждения предлагаемой дополнительной должности в структуре Секции управления перевозками будут созданы две группы - Группа операций и Группа поддержки миссий. |
The Language Support Unit will be a sub-unit within the National Staff Unit of the Section and will be headed by a Human Resources Officer (Field Service). |
Группа лингвистической поддержки войдет в качестве подгруппы в Группу национального персонала Секции, а возглавит ее сотрудник по вопросам людских ресурсов (категории полевой службы). |
In collaboration with the Communications and Public Information Section, the Conduct and Discipline Unit completed the production of a training video on the prevention of misconduct. |
В сотрудничестве с Секцией коммуникации и общественной информации Группа по вопросам поведения и дисциплины завершила подготовку учебного видеофильма, посвященного предотвращению случаев неправомерного поведения. |