With assistance from the Headquarters HIV Policy Adviser, the HIV/AIDS Unit trained 20 volunteer counsellors to date, who were drawn from within the Unit, the Medical Section and the Mission's military and police components. |
При содействии сотрудника Центральных учреждений - советника по вопросам политики в отношении ВИЧ - на сегодняшний день Группа по борьбе с ВИЧ/СПИДом подготовила 20 консультантов-добровольцев, отобранных из числа сотрудников Группы, Медицинской секции и военных и полицейских компонентов Миссии. |
An Inventory Monitoring and Management Unit has been created within the Transport Section to conduct regular inventory controls and adopt best practices in warehousing. |
В составе Транспортной секции была создана Группа учета и контроля материальных ресурсов с задачей регулярно проводить контроль за состоянием материальных запасов и внедрять передовые методы работы в деле организации складского хозяйства. |
In addition, the Unit will compile monthly occupancy reports, which will be submitted to the Finance Section at the end of each month for the recovery of residential costs from the staff members to whom UNAMID living accommodations are provided. |
Кроме того, эта группа будет составлять ежемесячные отчеты о занятости помещений, которые затем в конце каждого месяца будут направляться в Финансовую секцию для взимания платы за проживание с сотрудников, которым ЮНАМИД предоставила жилье. |
The new unit will be self-sufficient in terms of minor engineering works, mainly electrical and plumbing, and will not rely on the Engineering Section. |
Теперь новая Группа будет самостоятельной с точки зрения производства мелких инженерных работ в основном по электрической и сантехнической части и не будет зависеть от Инженерной секции. |
"1. Requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly at its fifty-second session setting out specific proposals to ensure that the current and foreseeable workload of the Non-Governmental Organizations Section can be met effectively and efficiently". |
"1. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии доклад, содержащий конкретные предложения по обеспечению того, чтобы Группа по неправительственным организациям могла эффективно и действенно справляться с текущей и прогнозируемой рабочей нагрузкой". |
Although each of these compounds has a dedicated team of an Administrative Officer and his/her assistants, an additional General Services Section presence is considered crucial to carry out various functions normally associated with the size of such a compound. |
Хотя в каждом из этих комплексов имеется своя специализированная группа в составе сотрудника по административным вопросам и его/ее помощников, представляется настоятельно необходимым расширить круг сотрудников Секции общего обслуживания для выполнения различных функций, которые обычно требуются комплексу подобного размера. |
The Reference Verification Unit is an existing unit composed of 6 temporary assistance positions for Human Resources Assistants (national General Service staff) currently located in the Human Resources Section in Brindisi. |
Группа контрольной проверки - это уже существующее подразделение в составе шести временных должностей помощников по людским ресурсам (национальные сотрудники категории общего обслуживания), которые в настоящее время входят в Кадровую секцию в Бриндизи. |
Corporate and Information Technology Procurement Section, Communications and Information Technology Support Team |
Секция общеорганизационных и информационно-технических закупок, Группа по вопросам связи и информационной поддержки |
This team could initially prepare the documentation necessary to secure a programme management firm, consisting of specialized professionals not available within the Section, by the end of 2012. |
Эта группа могла бы вначале подготовить документацию, необходимую для отбора фирмы по управлению программой в составе специалистов-профессионалов, которых нет в Секции к концу 2012 года. |
One regional group clearly indicated that it would find useful to have a list of criteria to be used voluntarily by contributors, and encouraged the Anti-Discrimination Section to refine the suggestions included in its paper further. |
Одна региональная группа дала ясно понять, что она считает полезным иметь перечень критериев, которые могли бы на добровольной основе использоваться теми, кто делится передовой практикой, и она рекомендовала Секцию по борьбе с дискриминацией дорабатывать предложения, включаемые в ее документы. |
In addition, the Procurement Reform Implementation Team and the new Planning, Compliance and Monitoring Section would continue to develop and implement various procurement reform initiatives. |
Кроме того, Группа по проведению реформы системы закупок и новая секция планирования, обеспечения соблюдения и контроля будут продолжать разрабатывать и осуществлять различные инициативы в области реформы системы закупок. |
Based on the explanations provided by the representative of the Investment Management Service, with particular reference to the results of consultant studies undertaken in 2005 and 2006 regarding the immediate need to strengthen the Investments Section, the working group supported the redeployments. |
Исходя из пояснений, изложенных представителем Службы управления инвестициями со ссылкой, в частности, на результаты осуществленных консультантами в 2005 и 2006 годах исследований о необходимости кадрового укрепления Секции по инвестициям, рабочая группа поддержала такой перевод должностей. |
The Specialized Section has been asked by the Working Party to re-consider if it is necessary to allow measuring uniformity by weight in addition to measuring uniformity by diameter. |
Рабочая группа предложила Специализированной секции повторно рассмотреть вопрос о необходимости проведения оценки однородности по весу в дополнение к оценке однородности по диаметру. |
The Working Group set up by the Specialized Section and composed of representatives from France, Germany (rapporteur), Italy, South Africa, Spain, Sweden and the United States will present proposals concerning the revision of the standard. |
Рабочая группа, которая была учреждена Специализированной секцией и в состав которой вошли представители Германии (докладчик), Испании, Италии, Соединенных Штатов, Франции, Швеции и Южной Африки, представит свои предложения в отношении пересмотра этого стандарта. |
A Working Group (Australia, United States (Rapporteur)) was created to prepare a document to inform the Section on the progress made in the above-mentioned projects during 2007. |
Для подготовки документа в целях информирования Секции о ходе работы над упомянутыми выше проектами в течение 2007 года была учреждена Рабочая группа (Австралия, Соединенные Штаты (Докладчик)). |
Established online records management community of practice (managed by the Department of Peacekeeping Operations Best Practices Section) |
Создана сетевая группа работников, непосредственно занимающихся ведением документации (под руководством Секции передового опыта Департамента операций по поддержанию мира) |
The Internal Affairs Unit is assigned to the Compliance, Evaluation and Investigations Section of the Department of Safety and Security and permanent investigators commenced service in March 2008. |
Группа по внутренним делам придана Секции соблюдения, оценки и расследований Департамента по вопросам охраны и безопасности; и начиная с марта 2008 года в ее состав входят штатные следователи. |
The music group, which had since 1997 comprised the three defendants, was classed as a criminal organisation within the meaning of Section 129 (1) of the Criminal Code. |
Музыкальная группа, в состав которой с 1997 года входили трое обвиняемых, была признана уголовным объединением по смыслу статьи 129 (1) Уголовного кодекса. |
Since the inception of MINUSTAH in 2004, the Corrections Unit has been included within the staffing structure of the Justice Section. |
С момента создания МООНСГ в 2004 году Группа по исправительным учреждениям в организационном отношении входила в Секцию по вопросам правосудия. |
The Property Disposal Unit now processes and liaises with the Finance Section to ensure that the revenue from sales are properly recorded and disposed assets are removed from the inventory databases in a timely manner. |
Группа по ликвидации имущества в настоящее время работает в контакте с Финансовой секцией в целях обеспечения надлежащего учета поступлений от продаж и своевременного удаления из баз данных об инвентарных запасах информации о ликвидированном имуществе. |
The Rations Unit in the Supply Section provides planning, strategic management, performance monitoring and technical oversight for the provision of rations and related major services. |
Группа пайкового снабжения в Секции снабжения обеспечивает планирование, стратегическое руководство, контроль за выполнением работы и технический надзор в связи со снабжением пайками и предоставлением смежных основных услуг. |
The Unit would support the Surface Transport Section in the creation of a culture of excellence within surface transport components of field operations and increase organizational effectiveness. |
Группа будет оказывать помощь Секции наземного транспорта в формировании обстановки, призванной обеспечить бесперебойную работу компонента наземного транспорта полевых операций и повысить организационную эффективность. |
The Translation and Interpretation Unit continued to work closely with the Public Information and Outreach Section to deliver accurate and timely translations of Nepali and English language materials for internal use and for external dissemination. |
Группа письменного и устного перевода продолжала вести в тесном взаимодействии с Секцией общественной информации и пропаганды работу по точному и своевременному переводу материалов на непальском и английском языках для внутреннего пользования и внешнего распространения. |
The Joint Inspection Unit in its report noted that the current separation of the Examinations and Tests Section and the Staffing Service in two separate Divisions has led to a communication deficit which has resulted in an unreliable planning process. |
Объединенная инспекционная группа отметила в своем докладе, что в результате нынешнего разделения Секции экзаменов и тестов и Службы укомплектования штатов, входящих в состав двух разных отделов, ощущается дефицит контактов, что является причиной ненадежного процесса планирования. |
Based on the assessment, the Team, in cooperation with the MONUSCO Rule of Law Section, the United Nations Joint Human Rights Office in the Democratic Republic of the Congo and UNDP, developed two initiatives. |
С учетом результатов оценки Группа экспертов в сотрудничестве с Группой МООНСДРК по вопросом верховенства права, Совместным отделением Организации Объединенных Наций по правам человека в Демократической Республике Конго и ПРООН разработала две инициативы. |