The Chief of the UNICEF HIV/AIDS Section and his team presented an oral report on the situation of orphans and children made vulnerable by HIV/AIDS. |
Начальник Секции ЮНИСЕФ по борьбе с ВИЧ/СПИДом и его группа представили устный доклад о положении детей, осиротевших и находящихся в уязвимом положении в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
Under the leadership of the Deputy Secretary-General, a working group comprised of representatives of offices throughout the United Nations system, including the Investigations Section of the Office, was established to address these common concerns. |
Для рассмотрения этих вопросов, вызывающих общую озабоченность, под руководством первого заместителя Генерального секретаря была учреждена рабочая группа в составе представителей подразделений всей системы Организации Объединенных Наций, включая Секцию по расследованиям Управления. |
The Expert Group noted in its report that the Court Management Section must be adequately staffed to fulfil its mandate, and was supportive of the move by the Tribunal to temporarily borrow the posts from within the Registry to track, verify and expedite appeals documents. |
Группа экспертов отметила в своем докладе, что для выполнения своего мандата Секция по организации судопроизводства должна располагать соответствующими кадровыми ресурсами, и поддержала решение Трибунала о временном заимствовании должностей из других подразделений Секретариата для отслеживания, проверки и ускорения рассмотрения документации по апелляциям. |
In formulating these proposals, the most wide-ranging collaboration was undertaken, with both the Office of the Prosecutor and the Registry, whose Judicial Support Section carried out, inter alia, all the impact studies. |
И наконец, подготовленные предложения являлись предметом самых широких консультаций как с Канцелярией Обвинителя, так и с Секретариатом, Группа юридической поддержки которого обеспечила, в частности, проведение всех исследований по вопросу о последствиях. |
With regard to subprogramme 2230, "Investigation Section", the Committee noted that the third proposed investigation team was budgeted to commence in November 2004. |
Что касается подпрограммы 2230 «Следственная секция», Комитет отметил, что предлагаемая третья следственная группа заложена в бюджет, начиная с ноября 2004 года. |
To address the need for accurate mapping, a Geographic Information System cell was established in MINURSO in June with advice and training support from the Cartographic Section of the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Mission in Liberia. |
Для удовлетворения потребностей в точных картах в июне в МООНРЗС была создана группа по геоинформационной системе, консультативную и учебную помощь которой оказывают Картографическая секция Департамента операций по поддержанию мира и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии. |
As several accused have chosen to represent themselves, a Pro Se Office has been created under the joint supervision of the Court Management and Support Services Section and the Office for Legal Aid and Detention Matters. |
Поскольку несколько обвиняемых приняли решение о том, что они будут сами себя представлять, была создана группа Рго Se, действующая под общим надзором Секции организации и обслуживания судопроизводства и Управления по вопросам правовой помощи и содержания под стражей. |
Therefore, in the reorganized programme group, the Humanitarian Response Unit in EMOPS has been consolidated within the Field Support and Inter-agency Collaboration Section of Programme Division. |
Поэтому в рамках реорганизованной группы по вопросам программ Группа оперативной гуманитарной помощи УЧП была объединена с Секцией вспомогательного обслуживания на местах и межучрежденческого взаимодействия Отдела по программам. |
The Task Force will submit a report to the Ministers of Justice and Labour with recommendations for improving Section 11 of the Canadian Human Rights Act, which makes it a discriminatory practice to pay men and women differently for performing work of equal value. |
Целевая группа представит министрам юстиции и труда доклад, содержащий рекомендации относительно усовершенствования раздела 11 Закона о правах человека Канады, согласно положениям которого предоставление мужчинам и женщинам разной оплаты за выполнение равноценной работы представляет собой дискриминационную практику. |
The Group welcomed the steps taken by the Civil Affairs Section to coordinate efforts focused on governance, institutional support and expansion of State authority, as well as the Mission's capacity-building efforts in communities. |
Группа приветствует предпринятые Секцией по гражданским вопросам шаги, в центре внимания которых находятся вопросы управления, институциональной поддержки и распространения государственной власти, а также усилия Миссии по созданию потенциала в общинах. |
The Section, in collaboration with the Culture Sector of UNESCO and the Social Science Research Council, is implementing a project on gender, culture, HIV and AIDS. |
Группа во взаимодействии с Сектором культуры ЮНЕСКО и Научным советом социальных исследований осуществляет проект по проблемам гендерных отношений, культуры, ВИЧ и СПИДа. |
As of 1 March 2001, the Information Support Unit of UNDCP was administratively merged into the Information Technology Section (ITS) of UNOV. |
Начиная с 1 марта 2001 года Группа информационной поддержки ЮНДКП была в административном отношении включена в состав Секции информационных технологий (СИТ) ЮНОВ. |
This component would include the Resident Oversight Office, the Legal Affairs Section and the Joint Mission Analysis Cell, whose chiefs would report directly to the Force Commander. |
В структуру этого компонента будут входить Отделение резидента по надзору, Секция по правовым вопросам и Объединенная аналитическая группа миссии, руководители которых будут подчиняться непосредственно Командующему Силами. |
The Working Party invited the Specialized Section to discuss maturity requirements and green skinned oranges again at the next session to try to find a solution or compromise for the diverging positions. |
Рабочая группа предложила Специализированной секции вновь обсудить на следующей сессии вопросы, касающиеся требований к зрелости и апельсинов с зеленой кожурой, с тем чтобы попытаться найти решение или компромисс, которые позволили бы устранить существующие разногласия. |
A multidisciplinary working group was established to conduct an assessment of received proposals utilizing selection criteria and a scorecard methodology developed with the Internal Management Consulting Section during the initiation phase of the project. |
Была создана междисциплинарная рабочая группа для оценки полученных предложений на основе критериев отбора и методологии карточек балльных оценок, разработанной при участии Консультативной службы по вопросам внутреннего управления на начальном этапе проекта. |
The Administrative Support Unit of the Movement Control Section manages the customs clearing, freight forwarding, stevedoring and inland transportation contracts, which have an aggregate value of $11 million. |
Группа административной поддержки Секции управления перевозками занимается контрактами в областях таможенной очистки, экспедирования грузов, погрузочно-разгрузочных работ и сухопутных перевозок на общую сумму 11 млн. долл. США. |
The Working Party was informed that proposed amendments to Annexes 1 and 2 of the ATP adopted at the sixty-second session of WP. in 2006 had been circulated to Contracting Parties by the New York Treaty Section on 1 May 2007. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что предлагаемые поправки к приложениям 1 и 2 к СПС, принятые на шестьдесят второй сессии WP. в 2006 году, были распространены среди Договаривающихся сторон Договорной секцией в Нью-Йорке 1 мая 2007 года. |
A working group has been established with the Information Technology Services Section to develop a combined approach, in particular regarding the developers and the training and software support services in OTP with those of the Registry. |
Совместно с Секцией информационно-технического обслуживания была учреждена рабочая группа для разработки комплексного подхода, в частности, в отношении разработчиков и оказания вспомогательных услуг по подготовке и программному обеспечению силами КО и секретариата Трибунала. |
A revised technical and operational evaluation criteria form was designed by the Aviation Quality Assurance Unit of the Air Transport Section of the Department of Peacekeeping Operations and posted on the web site of the Procurement Division (). |
Группа обеспечения качества услуг в области воздушных перевозок Секции воздушного транспорта Департамента операций по поддержанию мира подготовила документ, содержащий пересмотренные технические и оперативные критерии оценки, и разместила его на веб-сайте Отдела закупок (). |
The UNECE and WHO will remain in contact on this matter and the Specialized Section and the Working Party will be informed about any further developments. |
ЕЭК ООН и ВОЗ будут и далее поддерживать связи по этому вопросу, а Специализированная секция и Рабочая группа будут информироваться о любых новых изменениях. |
The Working Group also invited the Specialized Section to take into account existing industry procedures for dispute settlement as well as related work by other international organizations |
Рабочая группа также предложила Специализированной секции обеспечить учет существующих в отрасли процедур разрешения споров, а также соответствующей работы, проводимой другими международными организациями. |
With the support of the Management Consulting Section of the Office of Internal Oversight Services, an implementation team composed of representatives of all subprogrammes reviewed the operational activities of the Department and examined the interaction of various reform measures. |
При поддержке со стороны Секции консультирования руководства Управления служб внутреннего надзора группа по вопросам осуществления, состоящая из представителей всех подпрограмм, провела обзор оперативной деятельности Департамента и изучила взаимосвязь между различными реформенными мерами. |
The Administrative Records Management Unit began coordination with the Archives and Records Management Section at Headquarters to plan and prepare the turnover of the Tribunal's historic records upon closure. |
Группа управления административными документами начала координацию с Секцией управления архивами и отчетами Центральных учреждений, с тем чтобы спланировать и произвести подготовку к передаче исторических архивов Трибунала после его закрытия. |
In addition, various terms are used to designate entities (Office, Bureau, Department, Division, Service, Section, Desk, Unit). |
Кроме того, для обозначения организационных единиц используются различные термины (Управление, Бюро, Департамент, Отдел, Служба, Секция, Сектор, Группа). |
The Equities and Real Estate-related Investments Unit, in the Investment Section, is in theory responsible for recommending and executing the purchase and sale of real estate-related securities. |
Входящая в состав Секции инвестиций Группа по акциям и инвестициям в недвижимость теоретически отвечает за подготовку рекомендаций и исполнение сделок по купле-продаже ценных бумаг, связанных с недвижимостью. |