Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Respect - Соблюдать"

Примеры: Respect - Соблюдать
The above constraints, however, do not relieve Greek authorities from their obligation to fully respect international human rights and refugee law. В то же время вышеупомянутые сдерживающие факторы не освобождают власти Греции от обязанности полностью соблюдать международные права человека и законы о беженцах.
JS1 also called on the Government to fully respect and fulfil the ILO core labour, migrant workers and governance standards. В СП1 правительству также рекомендуется в полной мере соблюдать и выполнять основные стандарты МОТ, касающиеся условий труда, трудящихся-мигрантов и управления.
The High Commissioner called upon the Government to halt the assault on its own people and respect obligations under international human rights law. Верховный комиссар призвала правительство прекратить нападения на свой собственный народ и соблюдать обязательства по международному праву прав человека.
Donor countries needed to address the lack of coordination and harmonization among programmes and respect the priorities identified by recipient countries. Странам-донорам необходимо решить проблему недостаточной координации и несогласованности действий при осуществлении программ, а также соблюдать приоритеты, которые были определены государствами-получателями.
Moreover, in situations of armed conflict enterprises should respect the standards of international humanitarian law. Кроме того, в ситуациях вооруженного конфликта предприятиям следует соблюдать нормы международного гуманитарного права.
States should respect and adhere to these principles, and work together to forge closer cooperation for common security and prosperity. Государства должны соблюдать и уважать эти принципы и прилагать совместные усилия в целях установления отношений более тесного сотрудничества в интересах всеобщей безопасности и процветания.
Yet Governments, when drawing on voluntary work, must recognize and respect the voluntary and independent nature of these contributions. Однако правительства, используя работу на добровольных началах, должны признавать и соблюдать добровольный и независимый характер этих начинаний.
Until such a treaty exists, nuclear-weapon States must respect existing commitments regarding security assurances. До появления такого договора государства, обладающие ядерным оружием, должны соблюдать существующие обязательства в отношении гарантий безопасности.
United Nations officials responsible for following up implementation of resolution 1559 (2004) must respect the limits of their mandate. Должностные лица Организации Объединенных Наций, отвечающие за рассмотрение хода осуществления резолюции 1559 (2004), должны соблюдать рамки своего мандата.
Other recommendations were not included, since the Subcommittee must respect the confidential nature of the majority of its reports. Остальные рекомендации в него не включены, поскольку Подкомитет обязан соблюдать конфиденциальный характер большинства своих докладов.
States parties should respect human rights standards in all measures concerning victims of trafficking in persons. Государствам-участникам следует соблюдать правозащитные стандарты при осуществлении всех мер, касающихся жертв торговли людьми.
Special procedures mandate holders must respect the limits of their function in the service of constructive dialogue with States. Держатели мандатов специальных процедур должны соблюдать рамки своих полномочий в ведении конструктивного диалога с государствами.
All Member States should therefore respect the resolutions of the Security Council, many of which continued to go unheeded. Следовательно, все государства-члены должны соблюдать резолюции Совета Безопасности, многие из которых по-прежнему остаются без внимания.
The Government should also respect the regime of notification governing the right to peaceable assembly. Правительство должно также соблюдать порядок уведомлений, регулирующий право на мирные собрания.
The federal State would respect fundamental human rights and basic freedoms in accordance with Security Council resolutions. Федеральное государство будет соблюдать основополагающие права человека и основные свободы в соответствии с резолюциями Совета Безопасности.
We also propose that all stakeholders respect country-led ownership of all development projects, as enshrined in the Accra Agenda for Action. Мы также предлагаем всем заинтересованным сторонам соблюдать принцип национальной ответственности за все проекты в области развития, как это предусмотрено в Аккрской программе действий.
All States Members should therefore respect the Charter, which represents the constitution of the Organization and its pre eminent frame of reference. Все государства-члены должны соблюдать Устав, который является конституцией Организации и устанавливает рамки ее компетенции.
Non-State lenders have an obligation to ensure that debt contracts to which they are party or any policies related thereto fully respect human rights. Негосударственные кредиторы обязаны обеспечивать, чтобы долговые договоры, в которых они участвуют, или любая связанная с ними политика строились с учетом необходимости полностью соблюдать права человека.
Companies should comply with all applicable laws and respect human rights standards, particularly those on child labour and slavery-like practices. Компании должны соблюдать все соответствующие законы и стандарты в области прав человека, в частности касающиеся детского труда и обычаев, сходных с рабством.
Members of the Council urged both countries to exercise maximum restraint, respect the Blue Line and observe a cessation of the hostilities. Члены Совета призвали обе стороны проявлять максимальную сдержанность, уважать режим «голубой линии» и соблюдать соглашение о прекращении военных действий.
All parties concerned must respect international humanitarian law and humanitarian principles and ensure access to civilian populations in need. Все заинтересованные стороны должны соблюдать международное гуманитарное право и гуманитарные принципы и обеспечить доступ к нуждающемуся гражданскому населению.
It should also provide humane conditions for asylum-seekers and migrants awaiting the outcome of their applications and must respect the principle of non-refoulement. Ему также следует обеспечить гуманные условия для просителей убежища и мигрантов, ожидающих принятие решения по их ходатайствам, и оно должно соблюдать принцип недопустимости принудительного возвращения.
Since reverting to constitutional rule in January 1993, Ghana had undertaken to promote and respect the rights of all persons. После восстановления конституционного порядка в январе 1993 года Гана взяла на себя обязательство поощрять и соблюдать права всех людей.
In addition, health information systems should respect children's right to privacy when personal data are collected and disseminated. Кроме того, в рамках информационных систем в области здравоохранения следует соблюдать право ребенка на неприкосновенность частной жизни в процессе сбора и распространения личных данных.
Non-State actors should respect the obligations they incur in terms of international humanitarian law during armed conflict, also towards journalists. Негосударственным субъектам следует соблюдать обязательства, которые они несут по международному гуманитарному праву в ходе вооруженного конфликта, в частности в отношении журналистов.