Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Respect - Соблюдать"

Примеры: Respect - Соблюдать
They reinforced the traditional view that firms should respect such rights within the workplace but also highlighted instances where firms, sometimes through internal workplace policies, affect the rights of workers while outside of the workplace; Они подтверждают традиционное мнение о том, что компании должны соблюдать такие права на рабочем месте, но при этом отмечались случаи, когда фирмы, иногда с помощью проводимой ими внутренней политики, затрагивают права трудящихся вне рабочего места;
The international community has committed itself to the respect and observance of those values and those specific norms contained in international conventions, covenants, statues and treaties as well as those that are reflected in customary international law. Международное сообщество взяло на себя обязательство уважать и соблюдать эти ценности и конкретные нормы, закрепленные в международных конвенциях, пактах, статутах и договорах, а также нормы, нашедшие свое отражение в обычном международном праве.
With respect to the existence of different models for the management of electronic transferable records (registry-based, token-based or other systems), it was explained that neutrality should be respected not only with regard to the technology but also to the system chosen. В отношении существования различных моделей управления электронными передаваемыми записями (реестровые, маркерные или другие системы) было разъяснено, что принцип нейтральности следует соблюдать не только в отношении технологий, но и в отношении выбранной системы.
However, if some believe that the rule of consensus should be strongly observed in the proceeding of the Conference, then we should also respect that the application of the rule of consensus would not always correspond to specific positions. Однако, если некоторые считают, что правило консенсуса следует неукоснительно соблюдать в работе Конференции, то мы должны также признать, что применение правила консенсуса не всегда соответствует конкретным позициям.
The Government must respect the duty and right of civil society to promote and protect human rights and observe United Nations resolutions on the rights of human rights defenders. правительство должно уважать долг и право гражданского общества поощрять и защищать права человека и соблюдать резолюции Организации Объединенных Наций о правах человека правозащитников.
The stipulation in the Constitution that the State shall respect and protect human rights is the manifestation of the commitment of the State to ensuring full enjoyment by citizens of human rights on a high standard. Положение Конституции о том, что государство должно соблюдать и защищать права человека, является обязательством государства полностью гарантировать всем гражданам страны права человека на самом высоком уровне.
Canada is concerned at reports indicating acts of repression against people in unions and (b) recommended that Djibouti respect the rights of unions, especially by refraining from arrest and arbitrary detention of, physical violence against and harassment of union representatives and from preventing union action. Канада обеспокоена сообщениями о репрессиях в отношении членов профсоюзов и Ь) рекомендовала Джибути соблюдать права профсоюзов, в частности путем отказа от арестов и произвольного задержания, физического насилия и преследования представителей профсоюзов и недопущения проводимых профсоюзами акций.
(b) Continue to seek in good faith agreements with Aboriginal peoples with regard to their lands and resources claims under culturally-sensitive judicial procedures, find means and ways to establish titles over their lands, and respect their treaty rights; Ь) продолжать добросовестно стремиться к заключению соглашений с аборигенными народами в отношении их претензий, касающихся их земель и ресурсов, в рамках судебных процедур с учетом культурных особенностей, изыскивать пути и средства установления титулов на их земли и соблюдать их договорное право;
Stresses the obligation on both parties to scrupulously and fully respect the terms of the 1974 Disengagement of Forces Agreement, and calls on the parties to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation; З. особо выделяет обязательство обеих сторон скрупулезно и в полной мере соблюдать условия Соглашения о разъединении сил 1974 года и призывает стороны проявлять максимальную сдержанность и не допускать никаких нарушений режима прекращения огня и района разъединения;
This includes as a first principle that the NHS provides a comprehensive service, available to all, and that "it has a duty to each and every individual that it serves and must respect their human rights." В частности, первый принцип гласит, что НСЗ предоставляет комплекс услуг, которыми могут пользоваться все пациенты, и что "НСЗ несет ответственность перед каждым человеком, который пользуется ее услугами, и должна соблюдать его человеческое достоинство".
Fully respect the trade union rights of all workers in Cambodia and protect trade unionists so that they are able to exercise their activities in a climate free of intimidation and risk to their personal security or their lives; к) полностью соблюдать профсоюзные права всех работников в Камбодже и защищать членов профсоюза, чтобы они могли заниматься своей деятельностью в обстановке, свободной от запугивания и риска для их личной безопасности или жизни;
138.145 Consider the cases of all prisoners condemned to death with a view to commuting their sentences and respect their right to challenge the legality of their detention before a tribunal, in compliance with international law (Switzerland); 138.145 пересмотреть дела всех заключенных, приговоренных к смертной казни, в целях смягчения их наказания и соблюдать их право на оспаривание в суде законности их содержания под стражей в соответствии с нормами международного права (Швейцария);
Second, he agreed that transnational corporations should respect human rights; however, he stated that national laws protected human rights and so legislative action at the Во-вторых, выражая согласие с тем, что транснациональные корпорации должны соблюдать права человека, он вместе с тем отметил, что права человека защищаются национальными законами и что, таким образом, средством обеспечения соблюдения компаниями прав человека должны быть законодательные меры на национальном уровне.
To recognize and respect the inherent right to self-determination of indigenous peoples, including their right to determine and control, without external interference, the nuclear process as it affects their societies and territories, признавать и соблюдать неотъемлемое право коренных народов на самоопределение, в том числе их право определять и регулировать без какого-либо внешнего вмешательства связанные с ядерными материалами процессы, которые затрагивают их общество и территорию,
(19.1) will respect the internationally recognized standards that relate to the independence of judges and legal practitioners and the impartial operation of the public judicial service including, inter alia, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights; (19.1) будут соблюдать международно признанные нормы, касающиеся независимости судей и адвокатов и беспристрастного функционирования государственной судебной службы, включая, в частности, Всеобщую декларацию прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах;
Stresses that the staff of the Office of the High Commissioner need to maintain their neutrality and fully respect the independence of the work of all mechanisms of the Commission and the treaty bodies, while providing support to their functioning; подчеркивает, что персоналу Управления Верховного комиссара необходимо сохранять свою беспристрастность и в полной мере соблюдать принцип независимости работы всех механизмов Комиссии и договорных органов, обеспечивая поддержку их функционирования;
All Organs of the African Union (AU) including the Commission must submit to the PRC the quarterly report of the execution of their budget and respect the relevant provisions of Article 41 of the Financial Rules during the consideration of ordinary and supplementary budgets; а) все органы Африканского союза, включая Комиссию, должны представлять Комитету постоянных представителей ежеквартальный отчет об исполнении их бюджета и соблюдать соответствующие положения статьи 41 Финансовых правил при рассмотрении регулярных и дополнительных бюджетов;
As long as the death penalty is not abolished and continues to be carried out, respect minimum standards in this regard, and in particular ensure that the death penalty is applied only for the most serious criminal offences (Belgium); 97.23 до тех пор пока смертная казнь не отменена и продолжает применяться, соблюдать соответствующие минимальные стандарты, и в частности обеспечить вынесение смертных приговоров лишь за совершение наиболее тяжких уголовных преступлений (Бельгия);
(a) All stakeholders must fully respect applicable international law concerning the protection of children, including in the context of the peace process, and ensure that specific provisions for children are included at all steps of the negotiations; а) все заинтересованные стороны должны полностью соблюдать соответствующие нормы международного права, касающиеся защиты детей, в том числе в рамках мирного процесса, и обеспечивать, чтобы конкретные меры по защите детей рассматривались на всех этапах переговоров;
Urges all concerned parties to abide by their obligations and respect in all circumstances the rules of international humanitarian law, including the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949 and refrain from violence against civilian population; настоятельно призывает все соответствующие стороны выполнять свои обязательства и соблюдать при всех обстоятельствах нормы международного гуманитарного права, включая Женевскую конвенцию о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года, и воздерживаться от насилия в отношении гражданского населения;
At home, at school... at work, in the street... you will respect authority and you will obey the rules, just like everybody else! Дома, в школе... на работе, на улице... ты будешь уважать власть и соблюдать правила, как другие!
Requests the Secretary-General to continue to comply strictly with the approved travel policies, standards, and regulations and rules, particularly with respect to ensuring that travel is undertaken by the most direct and economical route; просит Генерального секретаря продолжать строго соблюдать утвержденные директивные установки, нормы и положения и правила, касающиеся поездок, особенно в связи с необходимостью обеспечения того, чтобы поездки совершались по самому прямому маршруту и наиболее экономичным способом;
(b) A citizen of the Kyrgyz Republic must observe the Constitution and laws of the Republic, and respect the rights, freedoms, honour and dignity of other people; Ь) гражданин Кыргызской Республики обязан соблюдать Конституцию и законы Республики, уважать права, свободы, честь и достоинство других лиц;
96.1. Comply with its international obligations in respect to the judiciary and the right to freedom of expression and implement recommendations, resolutions and decisions of the international and regional human rights protection systems (Slovenia); 96.2. 96.1 соблюдать свои международные обязательства по отношению к судебным органам и праву на свободу выражения, а также выполнить рекомендации, резолюции и решения международных и региональных систем по защите прав человека (Словения);
Article 41 of the Basic Law of Governance provides that: "Residents of the Kingdom of Saudi Arabia shall abide by its laws, observe the values of Saudi society and respect its traditions and sensibilities." Статья 41 Основного закона о государственном управлении гласит: "Лица, постоянно проживающие в Королевстве Саудовская Аравия, обязаны соблюдать его законы, уважать ценности саудовского общества, его традиции и мировоззрение".