Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Respect - Соблюдать"

Примеры: Respect - Соблюдать
Every authority in any branch of government, and all that act in its name, must respect the rights in this Basic Law. Все органы власти или представители, выступающие от ее имени, должны соблюдать права, предусмотренные в этом Основном законе.
However, the review process leading to the termination of outputs must respect the criteria outlined in rule 105.6 and involve relevant intergovernmental bodies. Тем не менее, необходимо соблюдать процедуру рассмотрения мероприятий, подлежащих упразднению, с учетом критериев, изложенных в правиле 105.6, и с участием компетентных межправительственных органов.
As for Macedonia, we are very glad that there was progress, and we hope that Macedonia will respect the border demarcation agreement. Что касается Македонии, то мы очень рады достигнутым успехам и надеемся, что Македония будет соблюдать соглашение о демаркации границы.
All States, especially coastal States to straits used for international navigation, should respect the right of innocent passage through such straits for every vessel. Все государства, в особенности прибрежные государства, граничащие с проливами, использующимися для международного судоходства, обязаны соблюдать право любого судна на мирный проход через подобные проливы.
Similarly, when formulating its recommendations, the Office must fully respect the prerogatives of the General Assembly with regard to the adoption, modification and abolition of mandates. Аналогичным образом при выработке своих рекомендаций Управление должно в полной мере соблюдать прерогативы Генеральной Ассамблеи, в том что касается принятия, модификации и отмены мандатов.
States parties must respect their obligation not to acquire nuclear arms, while nuclear States must implement their commitment to eliminate their nuclear arsenals. Государства-участники должны соблюдать свое обязательство не приобретать ядерного оружия, а ядерные государства должны выполнить свое обязательство ликвидировать свои ядерные арсеналы.
The Permanent Forum recommends that Member States, the intergovernmental system and the private sector respect and adhere to the principle of free, prior and informed consent in all matters affecting indigenous peoples. Постоянный форум рекомендует государствам-членам, межправительственным системам и частному сектору уважать и соблюдать принцип свободного, предварительного и информированного согласия во всех вопросах, касающихся коренных народов.
Nepal believes that both State and non-State actors must respect the human rights of the weak and vulnerable, including those of women and children. Непал считает, что государственные и негосударственные действующие лица должны в равной степени соблюдать права человека слабых и уязвимых, в том числе женщин и детей.
Foreign citizens in the Republic must observe the Constitution of the Kyrgyz Republic and its laws, and respect the traditions and customs of the people of Kyrgyzstan. Находящиеся в Республике иностранные граждане обязаны соблюдать Конституцию Кыргызской Республики и ее законы, с уважением относиться к традициям и обычаям народа Кыргызстана.
Measures against terrorism must accord with the Charter of the United Nations, including the obligation to promote and respect human rights. Меры по борьбе с терроризмом не должны вступать в противоречие с принципами Устава Организации Объединенных Наций, в том числе содержащимся в нем обязательством соблюдать и поощрять права человека.
It urges again the Armed forces of Guinea-Bissau to ensure that their commitment to abide by the civilian authorities and respect constitutional order is fully honoured. Он вновь настоятельно призывает вооруженные силы Гвинеи-Бисау в полной мере выполнить свое обязательство подчиняться гражданским властям и соблюдать конституционный порядок.
Accordingly, employers must respect the collective agreements when they make decisions on remuneration or other terms of employment for workers which are not members of trade unions. Таким образом, работодатели должны соблюдать коллективные договоры, когда они принимают решения о вознаграждении и других условиях занятости трудящихся, не являющихся членами профсоюзов.
The Constitution establishes that the State must recognize, respect and defend human rights and freedoms, which are acknowledged as being of the utmost importance. Конституция Российской Федерации устанавливает, что государство обязано признавать, соблюдать и защищать права и свободы человека, которые признаются высшей ценностью.
She also underlined the duties of non-State actors, in particular business companies with regard to the respect of the right to development of indigenous peoples. Она также отметила обязанность негосударственных субъектов, в частности, коммерческих предприятий, соблюдать право на развитие коренных народов.
(a) Comply with all applicable laws and respect internationally recognized human rights, wherever they operate; а) исполнять все действующие законы и соблюдать международно признанные права человека независимо от места их деятельности;
Laos should also provide detention facility personnel with training on their duty to promote and respect international human rights standards, including freedom of religion or belief. Лаосу следует также организовать учебную подготовку персонала мест содержания под стражей по вопросу об их обязанности поощрять и соблюдать международные стандарты в области прав человека, включая свободу религии или убеждений.
The State party should respect established timelines so that the Committee could fulfil its duty of ensuring that the Covenant was effectively applied. Государству-участнику следует соблюдать установленные сроки, с тем чтобы Комитет мог выполнять свой долг по обеспечению эффективного осуществления Пакта.
Article 14 of the Covenant, according to the Committee, contained guarantees that States parties must respect, regardless of their legal traditions and their domestic law. По мнению Комитета, статья 14 Пакта содержит гарантии, которые государства-участники обязаны соблюдать, независимо от их юридических традиций и внутреннего права.
Both parties to the conflict must respect the rules of war so that civilians do not bear the brunt of the fighting. Обе стороны конфликта должны соблюдать законы войны, с тем чтобы гражданское население не испытывало на себе бремя тягот вооруженных действий.
He also recalls that, as long as they are still fighting, their troops should respect the basic principles of human rights and humanitarian law. Он также напоминает о том, что, пока будут продолжаться бои, их войска должны соблюдать основные принципы прав человека и гуманитарного права.
General Assembly resolutions must respect the autonomy and priority of the Convention and the Protocol and promote their implementation, rather than attempting to renegotiate them. В резолюциях Генеральной Ассамблеи необходимо соблюдать принцип независимости и приоритетности Конвенции и Протокола и оказывать содействие их осуществлению, а не предпринимать попытки их пересмотра.
Despite that, we promise that our choices for development will duly respect a proper balance between nature and development. Несмотря на это, мы обещаем, что при выборе нами путей развития мы будем должным образом соблюдать устойчивое равновесие между природой и развитием.
States are called to fully respect these rights, and the Human Rights Council exists to assist them in that regard. Государства призваны в полной мере соблюдать эти права, и Совет по правам человека существует для того, чтобы оказывать им содействие в этих вопросах.
During the conflict, the IDF announced that it would respect a daily ceasefire of between three and four hours. В ходе конфликта ЦАХАЛ заявил о том, что он будет соблюдать ежедневное прекращение огня продолжительностью от трех до четырех часов.
National laws must be consistent with international obligations, and nations must respect the rule of law beyond their borders as well as within them. Национальные законы должны соответствовать международным обязательствам, а страны должны соблюдать верховенство права как внутри своих границ, так и за их пределами.