Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Respect - Соблюдать"

Примеры: Respect - Соблюдать
In dealings with indigenous peoples, business and industry should respect the same guidelines as researchers and scholarly institutions. В деловых отношениях с коренными народами бизнесмены и промышленники должны соблюдать те же руководящие положения, что и исследователи и научные учреждения.
However, the principle of parity between official languages was not always respected with respect to the dissemination of information materials through the Internet. Тем не менее при распространении информационных материалов через Интернет не всегда удается соблюдать принцип паритета языков.
They are therefore treated as pedestrians and must respect the traffic rules applicable to pedestrians, which chiefly implies using the pavement. Поэтому они считаются пешеходами и должны соблюдать правила дорожного движения, применимые к пешеходам, что главным образом подразумевает использование тротуаров.
All sides in Somalia must respect international humanitarian law, protect civilians and allow humanitarian access to those in need. Все стороны в Сомали должны соблюдать международное гуманитарное право, защищать гражданских лиц и обеспечивать доступ гуманитарной помощи к нуждающимся в ней людям.
It was emphasized that, in airport zones, States must respect all their international obligations, including the right to consular assistance. Подчеркивалось, что в зонах, примыкающих к аэропортам, государства должны соблюдать совокупность своих международных обязательств, в том числе право на получение консульского содействия.
Cuba urges the organization to observe and respect the provisions of resolution 1996/31. Куба призывает эту организацию соблюдать и уважать положения резолюции 1996/31.
The Convention calls for appropriate security with respect to such explosives and for the destruction of unmarked stocks. В Конвенции также содержится требование соблюдать определенные меры безопасности в отношении таких ВВ и уничтожать их немаркированные запасы.
Listed companies are required to comply with SECP requirements with respect to financial reporting and disclosures. Включенные в листинг компании обязаны соблюдать требования КЦББП в отношении финансовой отчетности и раскрытия информации.
It is also within this framework that, even in the midst of war, all must respect international humanitarian law. Именно поэтому даже на поле боя все должны соблюдать требования международного гуманитарного права.
All parties must respect international humanitarian law, including the troops of the Transitional Federal Government and the Ethiopian forces. Все стороны обязаны соблюдать нормы международного гуманитарного права, и это относится и к войскам Переходного федерального правительства, и к эфиопским силам.
While a strong police response is needed to restore law and order, it must respect human rights standards. Хотя для обеспечения правопорядка полиция должна действовать решительно, тем не менее она должна соблюдать нормы в области прав человека.
Contracting Parties, in close cooperation with the private sector, could better respect and enhance the practical interests of international trade and transport. Договаривающиеся стороны в тесном сотрудничестве с частным сектором могли бы лучше соблюдать и поддерживать практические интересы международной торговли и транспорта.
It also called for the respect of the relevant international treaties and conventions and human rights. Она также призвала соблюдать соответствующие международные соглашения и конвенции и уважать права человека.
It was to be hoped that the High Commissioner would respect procedure. Следует надеяться, что Верховный комиссар будет соблюдать процедуру.
It must respect the principle of protecting State sovereignty, but not by remaining paralysed when faced with crimes against humanity. Он должен соблюдать принцип защиты государственного суверенитета, но не за счет бездействия перед лицом преступлений против человечества.
In the implementation of the Programme of Action, all countries should respect universally recognized human rights. При осуществлении Программы действий все страны должны соблюдать универсально признанные права человека.
During assemblies, meetings, street processions and demonstrations the organizers and other participants must respect the law and public order. При проведении собраний, митингов, уличных шествий, демонстраций организаторы, а также иные участники обязаны соблюдать законы, общественный порядок.
It reflects the ardent aspiration of the peoples of the world to maintain peace, end war, respect human rights and promote development. В нем отражено страстное стремление народов планеты поддерживать мир, прекратить войны, соблюдать права человека и способствовать развитию.
In so doing, these organizations and actors should respect relevant international standards and codes of conduct. При этом такие организации и стороны должны соблюдать соответствующие международные стандарты и кодексы поведения.
Second, the Special Rapporteur stresses that States must respect the principles of proportionality and of necessity. Во-вторых, Специальный докладчик подчеркивает, что государства должны соблюдать принципы соразмерности и необходимости.
But we believe we must do our utmost to include and respect the basic elements and standards of due process. Но мы считаем, что мы должны сделать все от нас зависящее, чтобы включить и соблюдать основные элементы и нормы надлежащего процесса.
We urge the people of Bougainville to strictly respect the provisions of the Plan and put aside political and other differences in the spirit of community building. Мы призываем народ Бугенвиля строго соблюдать положения этого Плана и отказаться от политических и других разногласий ради построения общества.
Naturally, Saint Vincent and the Grenadines will respect its obligations under such provisions of multilateral conventions to which it is a Party. Естественно, Сент-Винсент и Гренадины будут соблюдать свои обязательства согласно таким положениям многосторонних конвенций, участником которых они являются.
It would respect scrupulously the rules and procedures established by the Organization. Оно намерено неукоснительно соблюдать действующие в Организации правила и процедуры.
Member States themselves had made those rules and must respect them. Государства-члены сами принимали эти правила и должны их соблюдать.