Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Respect - Соблюдать"

Примеры: Respect - Соблюдать
The paper introduced by his delegation on behalf of the European Union under agenda item 7 had been endorsed at the previous day's meeting by the Preparatory Committee, which should respect that decision. Документ, представленный его делегацией от имени Европейского союза по пункту 7 повестки дня, был одобрен в Подготовительном комитете на заседании, состоявшемся в предыдущий день, и поэтому следует соблюдать это решение.
If so, we must respect sovereignty and territorial integrity, but still find a way to protect people as well as borders. Если это так, мы должны соблюдать суверенитет и территориальную целостность, но мы также должны найти пути защиты не только границ, но и людей.
Switzerland is concerned at the deterioration of the situation in the territories and, in this regard, makes an appeal for the respect of the Convention. Швейцария обеспокоена ухудшением ситуации на территориях и, в связи с этим, выступает с призывом соблюдать Конвенцию.
Consequently, it is the considered view of the delegation of Nigeria that we all have a responsibility - and indeed a duty - to agree and respect a legal order for the management of this important common heritage. Соответственно, делегация Нигерии твердо убеждена в том, что задача, и даже долг каждого из нас, - разработать и соблюдать правовой режим, обеспечивающий рациональное управление этим важным общим наследием.
It also reminded the State party of the balance that needed to be struck between freedom of expression and the requirements of the Convention, particularly with respect to members of political parties. Он также напомнил государству-участнику о необходимости соблюдать баланс между правом на свободное выражение своего мнения и требованиями Конвенции, особенно в том, что касается членов политических партий.
However, the behaviour and activities of Freedom House are very far from complying with the most elementary rules and principles that non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council are required to observe and respect. Однако действия и деятельность «Дом свободы» весьма далеки от выполнения самых элементарных норм и принципов, которые должны соблюдать и уважать НПО, имеющие консультативный статус при Совете.
We accept and respect your technical veto on statements exceeding four minutes, and we will adhere to it. Мы с уважением соглашаемся с введенным Вами техническим запретом на заявления, превышающие четырехминутный регламент, с уважением относимся к нему и будем его соблюдать.
The States concerned should comply with and respect the will of the international community, as expressed in the resolutions, declarations and instruments adopted at various levels within the United Nations and in other bodies. Соответствующие государства должны соблюдать и уважать волю международного сообщества, выраженную в резолюциях, декларациях и документах, принятых на различных уровнях в рамках Организации Объединенных Наций и других органов.
There should be equality and protection before the law, and the parties should also respect resolutions of the United Nations and honour their commitments under international agreements. Все должны быть в равной степени защищены законом, а стороны должны также уважать резолюции Организации Объединенных Наций и соблюдать свои обязанности и обязательства по международным соглашениям.
In implementing their rights and obligations citizens must observe the law, respect the moral principles of society, assist in consolidating the family in every way (art. 6.1 MFC). При осуществлении прав и исполнении обязанностей граждане должны соблюдать законы, уважать моральные принципы общества, всемерно содействовать укреплению семьи (статья 6.1 КоБС).
Similarly, it is incumbent upon us, the States Members of the Organization, to assume our political responsibility and respect our moral and financial commitments to it. Аналогичным образом мы, государства - члены этой Организации, обязаны выполнить свою политическую ответственность и соблюдать наши моральные и финансовые обязательства по отношению к ней.
To that end the Fifth Committee should work on the basis of a list of priorities and an agreed calendar of meetings and should respect the deadlines for consideration of each agenda item. Для выполнения поставленной перед ним задачи Пятый комитет должен строить свою работу на основе перечня приоритетных вопросов согласно соответствующего расписания заседаний и соблюдать обязательные сроки рассмотрения всех пунктов повестки дня.
His delegation believed that the draft convention should respect the institution of extradition, and its different regimes, as recognized in States' internal legal systems and in bilateral agreements concluded on that subject. Куба считает, что в проекте конвенции необходимо соблюдать институт экстрадиции и его различные режимы, как это признается во внутреннем законодательстве государств и в двусторонних соглашениях, подписанных по данному вопросу.
In dealing with the landmine problem, the United Nations will respect the fundamental humanitarian principles of neutrality, impartiality and humanity so that priority is given to those who are most vulnerable. В своей деятельности, связанной с решением проблемы наземных мин, Организация Объединенных Наций будет соблюдать основополагающие гуманитарные принципы нейтральности, непредвзятости и гуманности, уделяя приоритетное внимание наиболее уязвимым группам.
Ecuador is a contracting party to several international agreements that ban and restrict the use of such weapons, and we urge all countries, whether signatories to those treaties or not, to observe them and scrupulously respect their terms. Эквадор является страной-участником нескольких международных соглашений, согласно которым применение такого вида оружия подлежит запрету и ограничению, и мы настоятельно призываем все страны - будь то страны-участницы этих договоров или страны, не принимающие в них участия - тщательно соблюдать их положения.
(c) Not to resume executions of women and respect the de facto moratorium in existence since 1984; с) не возобновлять практику казни женщин и соблюдать де-факто мораторий, действующий с 1984 года;
Meanwhile, the Liberian parties should immediately and unconditionally respect the ceasefire to which they agreed in Accra, allow for the immediate resumption of international humanitarian assistance, and also resume comprehensive peace talks under the auspices of ECOWAS. Вместе с тем либерийские стороны должны безотлагательно и безоговорочно соблюдать прекращение огня в соответствии с достигнутой в Аккре договоренностью, создать условия для срочного возобновления международной гуманитарной помощи, а также возобновить всеобъемлющие мирные переговоры под эгидой ЭКОВАС.
The Executive Secretary of ECOWAS and the ECOWAS mediator recommended that the mission urge the parties to return to negotiations, respect the ceasefire and facilitate the early deployment of the Joint Verification Team. Исполнительный секретарь ЭКОВАС и посредник ЭКОВАС рекомендовали миссии настоятельно призвать стороны возобновить переговоры, соблюдать прекращение огня и содействовать скорейшему развертыванию СГП.
7- To the extent that the conditions for a democratic consultation allowing the population to decide on the commonly agreed upon autonomous status have been satisfied, Morocco will fully respect the results in accordance with its traditions and convictions. В той степени, в какой будут полностью удовлетворены условия для демократического опроса, позволяющего населению принять решение в отношении согласованного всеми автономного статуса, Марокко будет в полной мере соблюдать результаты такого опроса в соответствии со своими традициями и убеждениями.
They must also preserve the advantages of the new technologies and respect other fundamental interests such as basic human rights, as well as not impinging on the national sovereignty of other countries, with which they share access to the Internet. Они должны также сохранять преимущества, связанные с использованием новых технологий, и соблюдать другие основополагающие требования, такие как основные права человека, и не посягать на национальный суверенитет других стран, с которыми они имеют общий доступ к сети Интернет.
The Final Record of the diplomatic conference of Geneva of 1949 offers no useful explanation of that provision; the commentary thereto interprets the phrase "ensure respect" as going beyond legislative and other action within a State's own territory. В заключительном документе Женевской дипломатической конференции 1949 года не содержится никакого полезного объяснения этого положения; комментарий к нему истолковывает фразу «заставлять соблюдать» как выходящую за рамки законодательных и других действий в пределах собственной территории любого государства.
A State may take action against persons who enter its territory without authorization, but such measures must respect the human rights of the persons detained, regardless of their migration status. Государство может принять меры против лиц, въезжающих на его территорию без разрешения, однако при этом необходимо соблюдать права человека задержанных, независимо от их миграционного статуса.
Thirdly, due respect has to be shown for the local laws, values and cultural ethos of the country concerned when strengthening role of civil society in United Nations-sponsored activities in that particularly country. В-третьих, пытаясь укрепить роль гражданского общества в деятельности, осуществляемой в рамках Организации Объединенных Наций в какой-то конкретной стране, необходимо должным образом соблюдать местные законы, уважать ценности и культурную самобытность заинтересованной страны.
Students must comply with the school code of conduct, complete assignments and respect property. Учащиеся должны соблюдать нормы поведения в школе, выполнять порученные задания и соблюдать чистоту в школе.
The Government of Canada will respect its commitments to the Kyoto accord on climate change in a way that produces long-term and enduring results while maintaining a strong and growing economy. «Правительство Канады будет соблюдать свои обязательства по Киотскому соглашению об изменении климата на основе, обеспечивающей долгосрочные и надежные результаты при поддержании сильной и растущей экономики.