Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Respect - Соблюдать"

Примеры: Respect - Соблюдать
ISAF remains on track to make the transition to the Resolute Support mission, while continuing to address the critical shortfalls with respect to the long-term sustainability of the Afghan forces. МССБ продолжают соблюдать график перехода к миссии «Решительная поддержка», продолжая устранять важнейшие недостатки с точки зрения долгосрочной устойчивости афганских сил.
In Tajikistan every person must comply with the Constitution and law and must respect the rights, freedoms, honour and dignity of others. В Таджикистане каждый обязан соблюдать его Конституцию и законы, уважать права, свободы, честь и достоинство других людей.
While the privileges and immunities of United Nations personnel should be upheld, such personnel must respect international law and the national legislation of the host State. Необходимо сохранять систему привилегий и иммунитетов сотрудников Организации Объединенных Наций, однако такие сотрудники обязаны соблюдать нормы международного права и национального законодательства принимающего государства.
To meet their obligation to adopt measures to ensure that business enterprises respect children's rights, States should require businesses to undertake child-rights due diligence. Для выполнения своего обязательства принимать меры по обеспечению того, чтобы предприятия соблюдали права детей, государствам следует потребовать от предприятий соблюдать должную осмотрительность в отношении прав детей.
AI recommended that the Government respect and observe the right of human rights defenders to undertake their legitimate work without the fear of harassment, criminal prosecution or other pressure. МА рекомендовала правительству уважать и соблюдать право правозащитников заниматься законной деятельностью без страха притеснений, уголовного преследования или иного давления.
He called on the Government to fully respect the right to fully guarantee the rights of peaceful demonstrators expressing their legitimate concerns and grievances. Он рекомендовал правительству в полной мере соблюдать право на полную гарантию прав участников мирных демонстраций, обоснованно высказывающих свои заботы и недовольство.
The Government must respect the provisions of the memorandum of understanding and the letter of understanding concerning the notification of its partner agencies prior to a relocation of people. Правительству следует соблюдать положения меморандума и письма о взаимопонимании относительно предварительного уведомления учреждений-партнеров до фактического переселения жителей.
Switzerland wants of course to submit them to the respect of the limits in the quantities mentioned in the table 8.6.2. Швейцария, несомненно, хотела бы обязать их соблюдать предельные значения количеств, упомянутые в таблице 8.6.2.
Similarly, in waging war against international terrorism, States must respect the principles of international humanitarian law and the Charter of the United Nations. Аналогичным образом, начиная войну с международным терроризмом, государства должны соблюдать принципы международного гуманитарного плана и положения Устава Организации Объединенных Наций.
The Committee further recommends that the State party, when proceeding with the return of asylum-seekers to their countries, respect the principle of non-refoulement. Комитет далее рекомендует государству-участнику при осуществлении высылки просителей убежища в их страны соблюдать принцип недопущения принудительного возвращения.
No State will be able to achieve the MDGs as long as it does not respect fundamental human rights. Ни одно государство не сможет добиться ЦРДТ до тех пор, пока оно не будет соблюдать основных прав человека.
Obey our United Nations superiors/supervisors and respect the chain of command; подчиняться начальникам/руководителям Организации Объединенных Наций и соблюдать субординацию;
My delegation wishes to emphasize the equality of all States and the respect that should be accorded to the rules of procedure. Моя делегация хотела бы подчеркнуть равные права всех государств и необходимость соблюдать правила процедуры.
This administration must be able to meet the needs of the Afghan people and respect human rights, regional stability and Afghanistan's international obligations, including the suppression of trade in narcotics. Это правительство должно быть способным удовлетворить потребности афганского народа и соблюдать права человека, поддерживать региональную стабильность и выполнять международные обязательства Афганистана, включая пресечение торговли наркотиками.
Furthermore, the Committee requests that the State party respect its international legal obligations in relation to fair trials and ensure that all investigations are carried out independently and impartially. Кроме того, Комитет просит государство-участник соблюдать его международные правовые обязательства в отношении справедливого судебного разбирательства и обеспечить проведение всех расследований на независимой и беспристрастной основе.
Therefore, countries may have to protect and respect intellectual property rights for them to be trusted by owners of such technologies to build useful partnerships and strategic alliances. Поэтому этим странам, возможно, необходимо охранять и соблюдать права на интеллектуальную собственность, с тем чтобы им могли доверять владельцы таких технологий, и на этой основе налаживать полезные партнерские отношения и создавать стратегические союзы.
While constructive dialogue was necessary, it must, in order to be effective, respect the fundamental differences between political-military initiatives and humanitarian action. Конструктивный диалог необходим, однако для того, чтобы он был эффективным, следует соблюдать основные различия между военно-политическими инициативами и гуманитарными действиями.
Transnational corporations should respect the international human rights treaties, national legislation and intergovernmental instruments and adhere to the codes of conduct to which they have committed themselves. Транснациональные корпорации должны соблюдать международные договоры о правах человека, национальное законодательство и положения межправительственных документов и придерживаться кодексов поведения, в отношении которых они взяли соответствующие обязательства.
In 2005, CERD referred to the case and recommended that Zambia respect the right to freedom of expression without any discrimination based on citizenship. В 2005 году КЛРД вернулся к этому делу и рекомендовал Замбии соблюдать право на свободное выражение мнений без какой бы то ни было дискриминации по признаку гражданства74.
1 the system should be transparent, effective, ensure uniform application and respect commercially sensitive information; такая система должна быть транспарентной, эффективной, обеспечивать единообразное применение и соблюдать принцип неразглашения коммерчески чувствительной информации;
Furthermore, the ADR should also make private individuals and exempted transport carried by professionals aware that they should respect the protected areas or structures when carrying through regulated tunnels or areas. Кроме того, ДОПОГ должно содержать положения, ставящие частных лиц и профессиональных работников, осуществляющих перевозки с применением изъятий, в известность о том, что они должны соблюдать требования, касающиеся защищаемых районов или сооружений, при осуществлении перевозок через туннели или районы с регламентированным движением.
Health research in or affecting indigenous communities must also respect their free, prior and informed consent which may implicate their intellectual property rights. В случае медико-санитарных исследований, проводимых в общинах коренного населения или затрагивающих его интересы, также необходимо соблюдать принцип свободного, предварительного и обоснованного согласия, что может быть связано с их правами интеллектуальной собственности.
The new Service Regulations, effective since 2006, require soldiers to abide by humanitarian rules of warfare and respect victims of war and non-combatants. Согласно новому воинскому уставу, вступившему в силу с 2006 года, военнослужащие обязаны соблюдать гуманитарные правила ведения боевых действий и уважать лиц, пострадавших в результате войны, и некомбатантов.
Our fight should also lead to encouraging all countries to become party to and to conform with pertinent international instruments relating to the respect and protection of human rights. Наша борьба должна также привести к поощрению всех стран стать участниками всех соответствующих международных документов, касающихся уважения и защиты прав человека, и соблюдать их.
There should be equality and protection before the law and the parties should respect resolutions of the United Nations and honour their commitments under international agreements. Необходимо добиваться равноправия и защиты в рамках закона, а сторонам следует выполнять принятые Организацией Объединенных Наций резолюции и соблюдать взятые на себя в соответствии с международными договорами обязательства.