Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Respect - Соблюдать"

Примеры: Respect - Соблюдать
Fourthly, they must maintain the technical and apolitical nature of the Preparatory Commission's work and respect its rules and procedures. В-четвертых, они должны поддерживать технический и политически нейтральный характер работы Подготовительной комиссии и соблюдать ее правила и процедуры.
At the same time, donors should respect recipient countries' priorities and indications. В то же время доноры должны соблюдать приоритеты и указания стран-реципиентов.
Kosovo shall respect European standards relating to water management, waste management and environmental protection. Косово должно соблюдать европейские стандарты, касающиеся управления водными ресурсами, удаления отходов и защиты окружающей среды.
States should respect rights guaranteed by article 14, regardless of their legal traditions and domestic law. Государства должны соблюдать права, гарантируемые статьей 14, независимо от их правовых традиций и внутренних норм права.
Lastly, no strategy can fail to scrupulously respect human rights and the rule of law. При осуществлении любой стратегии необходимо неукоснительно соблюдать права человека и законность.
It goes without saying that staff members must also be familiar with and respect these provisions. Само собой разумеется, сотрудники должны знать и соблюдать эти положения.
Parliament must respect these texts under the supervision of the Constitutional Council. Законодатель обязан соблюдать их под контролем конституционного судьи.
Steps taken by the Security Council will be all the more credible if they respect the necessary balance between non-proliferation issues and disarmament obligations. Шаги, предпринятые Советом Безопасности, будут пользоваться еще большим доверием, если они будут соблюдать необходимый баланс между вопросами нераспространения и обязательствами в области разоружения.
Countries of origin must respect and protect the human rights of their female nationals who migrate for purposes of work. Страны происхождения должны соблюдать и защищать права человека своих граждан женского пола, которые мигрируют в целях поиска работы.
In collecting such data, States should at all times respect the principles of privacy and self-identification. Собирая подобные данные, государства всегда должны соблюдать принципы неприкосновенности личной жизни и самоидентификации.
We must also respect the institutional balance between the principal organs of the United Nations when dealing with human rights questions. Рассматривая вопросы в области прав человека, мы должны также соблюдать институциональный баланс между главными органами Организации Объединенных Наций.
No one, under any circumstances, must exempt themselves from the obligation to meticulously respect human rights and ensure the protection of civilians. Никто и ни при каких обстоятельствах не должен освобождаться от обязательства тщательно соблюдать права человека и обеспечивать защиту гражданского населения.
Auditors shall show trust and integrity, and shall respect confidentiality and discretion. Аудиторы должны вызывать доверие и должны быть добросовестными; кроме того, они должны соблюдать конфиденциальность и демонстрировать осмотрительность.
States must adhere to the rule of law and respect and protect human rights. Государства должны соблюдать принцип верховенства права, а также уважать и поощрять права человека.
Military commissions should therefore also fully comply with the provisions set out in article 14 and respect the guarantees for a fair trial. Следовательно, военные комиссии должны в полной мере соблюдать положения статьи 14 и уважать гарантии справедливого разбирательства.
In general, however, there are two ways to make corporations respect human rights one is indirect, the other, direct. В целом существует два способа заставить корпорации соблюдать права человека: один из них - косвенный и второй - непосредственный.
The fact that occupying Powers must always respect international humanitarian law could never be stressed enough. Следует неустанно подчеркивать тот факт, что оккупирующие державы должны всегда соблюдать международное гуманитарное право.
Her delegation supported the Secretariat's intention to fully respect geographical representation and gender balance while recruiting from among the best qualified candidates. Ее делегация поддерживает намерение Секретариата полностью соблюдать принцип географического представительства и гендерного равновесия при найме сотрудников из числа кандидатов с наиболее высокой квалификацией.
The Representative of the Secretary-General for internally displaced persons recommended that all armed actors respect all their obligations under international humanitarian law. Представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренне перемещенных лицах рекомендовал всем вооруженным субъектам соблюдать все свои обязательства по международному гуманитарному праву.
Nevertheless, I request speakers to kindly respect the time limits on their statements. Тем не менее, я прошу ораторов соблюдать регламент своих выступлений.
It is expected that the experts will respect the confidential nature of the evaluation and of the documents and information provided. Предполагается, что эксперты будут соблюдать конфиденциальный характер оценки и представленных документов и информации.
These conditions should at all times respect the right to integral reparation. Эти условия неизменно должны соблюдать право на полную компенсацию.
Canada recommended that Senegal respect the commitments concerning the freedom of expression which it undertook by ratifying the ICCPR. Канада рекомендовала Сенегалу соблюдать обязательства по соблюдению свободы выражения мнений, которые были им взяты при ратификации МПГПП.
Police forces were subject to the law and to the strict respect of human rights as established in the Constitution. Полицейские силы обязаны подчиняться закону и строго соблюдать права человека, закрепленные в Конституции.
It recommended that, in future, the Bahamas should respect the deadlines for submitting such reports. Она рекомендовала Багамским Островам в будущем соблюдать сроки представления таких докладов.