Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Respect - Соблюдать"

Примеры: Respect - Соблюдать
We urge all parties in the region to fully respect resolution 1244. Мы призываем все стороны в регионе полностью соблюдать резолюцию 1244.
Norway urges both parties to avoid harming civilians and to fully respect international law. Норвегия настоятельно призывает обе стороны избегать причинения вреда гражданским лицам и полностью соблюдать международное право.
In any event, the Egyptian authorities are more likely to pursue their own objectives than respect assurances provided to foreign States. В любом случае египетские власти скорее всего будут преследовать свои собственные цели, чем соблюдать гарантии, предоставленные иностранным государствам.
All bodies must conform to internationally accepted human rights standards in order to enjoy both the confidence and respect of the people of Kosovo. Все органы должны соблюдать международно признанные нормы в области прав человека, чтобы пользоваться доверием и уважением народа Косово.
When applying the Declaration, States should respect international humanitarian law and international rules related to human rights. При осуществлении этой Декларации государства должны соблюдать нормы международного гуманитарного права и международные нормы, касающиеся прав человека.
They also indicate that counter-terrorism measures should respect human rights and fundamental freedoms. Они также показывают, что при проведении контртеррористических операций необходимо соблюдать права человека и основные свободы.
However, pending the conclusion of negotiations on security assurances, the nuclear-weapon States should fully respect their existing commitments in that regard. Вместе с тем, пока не закончены переговоры о гарантиях безопасности для государств, обладающих ядерным оружием, следует полностью соблюдать существующие в этой области обязательства.
For their part, the non-nuclear-weapon States must fully respect their commitments on nuclear non-proliferation. Со своей стороны, государства, не обладающие ядерным оружием, должны в полной мере соблюдать свои обязательства в области нераспространения ядерного оружия.
They should respect the provisions of the All-Inclusive Agreement and the decision of the Congolese parties to establish a Transitional Government of national unity. Они должны соблюдать положения Всеобъемлющего соглашения и решение конголезских сторон о создании переходного правительства национального единства.
Australia should respect its own international commitments rather than shed "crocodile tears" regarding human-rights situations elsewhere. Австралии следует соблюдать собственные международные обязательства вместо того, чтобы проливать "крокодиловы слезы" по поводу нарушения прав человека в других местах.
We need to move forward in that direction together, and everyone must respect the rules of the game that have been established. Нам необходимо всем вместе двигаться вперед в этом направлении, и все должны соблюдать установленные правила игры.
It is important that the international community's response to the drug scourge respect certain principles. Международному сообществу в своем реагировании на наркоугрозу важно соблюдать определенные принципы.
Malaysia will fully respect the Court's decision in such cases, consistent with its abiding adherence to international law. Малайзия будет полностью соблюдать решение Суда в таких случаях, руководствуясь своим неизменным уважением международного права.
Eritrea, on the other hand, continues to fully respect the Agreements it has signed. Эритрея, со своей стороны, продолжает в полной мере соблюдать соглашения, которые она подписала.
The representative of Belgium responded that the Government of the Sudan must respect international law regardless of such provocations. Представитель Бельгии в ответ на это заявил, что правительство Судана должно соблюдать международное право независимо от таких провокаций.
The signatory parties undertake to implement and respect the provisions of this agreement. Стороны, подписавшие Соглашение, обязуются применять и соблюдать положения настоящего Соглашения.
It was imperative to improve their living and working conditions and respect their fundamental rights. Крайне важно улучшать их условия жизни и труда и соблюдать их основные права.
That said, my delegation simply wishes to restate that we have an obligation to correctly respect the rules of procedure of this Conference. Тем не менее моя делегация просто хотела бы подтвердить, что мы несем обязанность корректно соблюдать правила процедуры этой Конференции.
The policies of the Ministry of Citizens' Protection are guided by a clear political will and determination to fully respect human rights. В своей политике Министерство защиты гражданина руководствуется четкой политической волей и стремлением в полной мере соблюдать права человека.
The public bodies, complaint to their tasks, should respect the fundamental human rights and freedoms and should contribute to their fulfillment. Государственные органы при исполнении своих обязанностей должны соблюдать основные права человека и свободы и способствовать их осуществлению.
Both parties must respect the terms of the contract. Условия договора должны соблюдать обе стороны.
The State and its officials, both armed and unarmed, should respect the right to self-determination of indigenous peoples. Как само государство, так и сотрудники военных и невоенных структур должны соблюдать право коренных народов на самоопределение.
All States should respect international humanitarian law to protect the right to food in situations of armed conflict. Для защиты права на питание в ситуациях вооруженного конфликта всем государствам следует соблюдать нормы международного гуманитарного права.
State and other bodies, enterprises, institutions and organizations, officials and citizens must respect and observe the immunity of judges. Государственные и иные органы, предприятия, учреждения и организации, должностные лица, граждане обязаны уважать и соблюдать независимость судей.
With respect to displacement, the United Nations Guiding Principles should be strictly applied. Что касается перемещения, то следует строго соблюдать Руководящие принципы Организации Объединенных Наций.