Fully respect the principle of ownership in their development cooperation policies by aligning these policies with national strategies for the realization of the right to food defined in the partner country with the participation of national parliaments and civil society organizations |
полностью соблюдать принцип приверженности в своих программах сотрудничества в целях развития, согласуя эти программы с национальными стратегиями осуществления права на питание, разработанными в странах-партнерах при участии национальных парламентов и организаций гражданского общества; |
Reaffirming the principles of neutrality, humanity, impartiality and independence in the provision of humanitarian assistance, and reaffirming the need for all actors engaged in the provision of humanitarian assistance to promote and fully respect these principles, |
вновь подтверждая принципы нейтральности, гуманности, беспристрастности и независимости в оказании гуманитарной помощи и подтверждая, что все участники деятельности по оказанию гуманитарной помощи должны отстаивать и строго соблюдать эти принципы, |
Reaffirming the United Nations Framework Convention on Climate Change and the objectives and principles thereof, and emphasizing that parties should, in all climate change-related actions, fully respect human rights as enunciated in the outcome of the sixteenth session of the Conference of Parties to the Convention, |
вновь подтверждая Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и ее цели и принципы и подчеркивая, что стороны при осуществлении всех действий, связанных с изменением климата, должны полностью соблюдать права человека, как это указано в итогах шестнадцатой сессии Конференции Сторон Конвенции, |
All States and participating intergovernmental and non-governmental organizations must uphold and respect basic principles, including non-discrimination, impartiality and neutrality, and ensure that humanitarian workers have safe, speedy and unhindered access to the needy populations in conformity with the relevant provisions of international and national laws; |
Все государства и участвующие межправительственные и неправительственной организации должны поддерживать и соблюдать основные принципы, включая принципы недискриминации, беспристрастности и нейтралитета, и обеспечивать безопасный, оперативный и беспрепятственный доступ для гуманитарных сотрудников к нуждающемуся населению согласно соответствующим положениям международных норм и национальных законов. |
(a) The State does not have absolute discretion in the assessment of breaches, or threats of breaches, of public order or public safety; it must respect or take into account certain objective considerations; |
а) что государство не обладает абсолютными дискреционными полномочиями при оценке посягательства или угрозы посягательства на общественный порядок или общественную безопасность; оно обязано соблюдать или учитывать некоторые объективные обстоятельства; |
You can make sure that in your own corporate practices you uphold and respect human rights; and that you are not yourselves complicit in human rights abuses. (Emphasis added) |
Вы можете обеспечить, что в своей собственной корпоративной практике вы будете поддерживать и соблюдать права человека и не допустите того, что сами станете соучастниками нарушений прав человека (выделено нами). |
Calls upon the parties to honour the commitments already made by them at the talks in Lusaka and urges them to conclude immediately an agreement and thereafter to establish and respect fully an effective and sustainable cease-fire as a matter of urgency; |
З. призывает стороны соблюдать обязательства, уже взятые ими на переговорах в Лусаке, и настоятельно призывает их незамедлительно заключить соглашение, а затем в срочном порядке установить и в полной мере соблюдать эффективное и устойчивое прекращение огня; |
(a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law and respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction; |
а) соблюдать добровольно взятые им на себя обязательства по международным договорам о правах человека и международному гуманитарному праву и соблюдать и гарантировать права всех лиц, находящихся на его территории и под его юрисдикцией, независимо от их происхождения, этнической принадлежности, пола и религии; |
(c) Ensure that no form of deprivation of liberty places a detained person outside the protection of the law, and respect the safeguards concerning the liberty, security and dignity of the person, in accordance with international law, including human rights and humanitarian law; |
с) обеспечить, чтобы никакая форма лишения свободы не приводила к выводу заключенного под стражу лица из-под защиты закона, и соблюдать гарантии, касающиеся свободы, безопасности и достоинства человека, в соответствии с международным правом, включая право прав человека и гуманитарное право; |
Respect of the rules when driving in order to avoid as much as possible manoeuvres harmful to the environment. |
Правила, которые следует соблюдать при движении в целях избежания по возможности маневров, наносящих ущерб окружающей среде. |
(b) Respect the child's right to express his or her views freely in all matters affecting the child. |
Ь) соблюдать право ребенка на свободное выражение своего мнения по всем затрагивающим его вопросам. |
Respect relevant World Health Organization guidelines and recommendations for organizing individuals and institutions directly or indirectly involved in any laboratory activities on biological agents and toxins. |
Соблюдать соответствующие руководящие принципы Всемирной организации здравоохранения и рекомендации в отношении организационного охвата индивидов и учреждений, причастных прямо или косвенно к любой лабораторной деятельности в связи с биологическими агентами и токсинами. |
Protect, Respect and Remedy: a Framework for Business and Human Rights |
Защищать, соблюдать и восстанавливать в правах: Основные положения, касающиеся бизнеса и прав человека |
128.129. Respect the minimum standards for the death penalty (Belgium); |
128.129 соблюдать минимальные нормы смертной казни (Бельгия); |
Respect the rights of human rights defenders in accordance with the Declaration on human rights defenders. |
Соблюдать права правозащитников в соответствии с Декларацией о правозащитниках. |
Also calls upon the Government of Nepal to ensure the independence and effectiveness of the judiciary, and therefore urges the Government to safeguard effective judicial remedies, in particular respect of habeas corpus orders, and to comply fully and faithfully with all judicial orders; |
призывает также правительство Непала обеспечить независимость и эффективность судебной власти и в этой связи настоятельно предлагает правительствам гарантировать применение эффективных средств судебной защиты, включая, в частности, соблюдение распоряжений в соответствии с процедурой хабеас корпус, и в полной мере и неукоснительно соблюдать все судебные распоряжения; |
Calls upon all States to redouble their efforts to prevent and curb the proliferation of nuclear weapons and their means of delivery and to fully respect and comply with obligations undertaken to forswear nuclear weapons; |
призывает все государства удвоить свои усилия по предотвращению и сдерживанию распространения ядерного оружия и средств его доставки и в полной мере уважать и соблюдать взятые обязательства в отношении отказа от ядерного оружия; |
Reaffirms the obligation of all humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel to observe and respect the national laws of the country in which they are operating, in accordance with international law and the Charter of the United Nations; |
вновь подтверждает обязанность для всего гуманитарного персонала, персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала соблюдать и уважать внутригосударственные законы страны, в которой он действует, в соответствии с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций; |
Urges all parties to fully respect international humanitarian law and to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to all affected populations throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and the safety of United Nations and humanitarian personnel; |
настоятельно призывает все стороны всецело соблюдать нормы международного гуманитарного права и обеспечивать безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала ко всему пострадавшему населению на всей территории Демократической Республики Конго и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала; |
(c) All parties to the conflict must respect the full compliance with international human rights standards as laid down in the Universal Declaration of Human Rights and the two International Covenants; |
с) все стороны в конфликте должны полностью соблюдать международные нормы в области прав человека, изложенные во Всеобщей декларации прав человека и в двух международных пактах; |
96.13. Respect the independence of the judiciary (USA); |
96.13 соблюдать независимость судебных органов (США); |
97.144. Respect the principle of non-refoulement (Belgium); |
97.144 соблюдать принцип невысылки (Бельгия); |
Respect the principles of authenticity, impartiality, and the comprehensive character of information |
соблюдать принципы достоверности, непредвзятости и полномасштабного характера информации; |
Respect human rights and international humanitarian law, upholding such basic principles as the need to prevent indiscriminate attacks on the population. |
с) соблюдать права человека и международное гуманитарное право, поддержав такие основные принципы, как необходимость в предотвращении неизбирательных нападений на население. |
Respect deadlines for transmitting periodic reports on implementation of relevant provisions of international human rights instruments to treaty monitoring bodies. |
соблюдать установленные сроки представления органам по контролю за соблюдением договоров периодических докладов об осуществлении соответствующих положений международных документов по правам человека; |