Above all, the process must respect the rule of law and protect human rights as basic obligations. |
Однако в качестве основных обязанностей в этом процессе надлежит прежде всего соблюдать принцип верховенства права и защищать права человека. |
All parties to the conflict must respect the law. |
Все стороны конфликта обязаны соблюдать закон. |
The focal point should also respect gender parity. |
Координационный центр должен также соблюдать принцип гендерного равенства. |
States must fully acknowledge, respect and uphold human political and economic freedoms. |
Государства должны в полной мере признавать, соблюдать и защищать политические и экономические свободы человека. |
It should also respect the principles of State sovereignty, self-determination of peoples and non-intervention in the internal affairs of States. |
Необходимо также соблюдать принципы суверенитета государств, самоопределения народов и невмешательства во внутренние дела государств. |
As an integral part of the United Nations system, the Bank should respect customary law and the general principles of international law. |
Будучи частью системы Организации Объединенных Наций, Банк должен соблюдать обычное право и общие принципы международного права. |
The heads of the militias must respect their commitment not to hamper the safe return of refugees. |
Лидеры боевиков должны соблюдать свое обязательство не препятствовать безопасному возвращению беженцев. |
However, capital punishment should respect all procedural safeguards and never be imposed for non-violent acts. |
Однако при вынесении смертного приговора следует соблюдать все процедурные гарантии и никогда не выносить его за деяния, не носящие насильственного характера. |
Côte d'Ivoire will always respect the international commitments it has assumed since its independence. |
Кот-д'Ивуар будет всегда соблюдать международные обязательства, которые он взял на себя после обретения независимости. |
All - State and non-State actors - are bound by international humanitarian law and must fully respect it. |
Все - государства и негосударственные субъекты - должны руководствоваться международным гуманитарным правом и полностью соблюдать его. |
We therefore call upon both parties to abide by and respect the provisions of resolution 1244. |
Поэтому мы призываем обе стороны уважать и соблюдать положения резолюции 1244. |
In addition, Governments must respect international conventions. |
Кроме того, правительства обязаны соблюдать международные конвенции. |
Furthermore, all parties to a conflict must respect international humanitarian law and protect humanitarian personnel, assets and facilities. |
Кроме того, все стороны в конфликте обязаны соблюдать нормы международного гуманитарного права и защищать гуманитарный персонал, имущество и объекты. |
We urge all parties concerned to fully respect international humanitarian law and ensure the safety of United Nations staff and humanitarian workers. |
Мы настоятельно призываем все стороны, которых это касается, соблюдать все нормы международного гуманитарного права и обеспечивать безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений. |
We also call upon all parties in Afghanistan to adhere to universal human rights standards, particularly with respect to women and girls. |
Мы также призываем все стороны в Афганистане соблюдать универсальные нормы прав человека, особенно в отношении женщин и девочек. |
At this crucial juncture, all sides, including the Government of Macedonia, must exercise restraint and respect the ceasefire agreements. |
На этом переломном этапе все стороны, включая правительство Македонии, должны проявлять выдержку и соблюдать соглашения о прекращении огня. |
I appeal to all speakers to really, genuinely respect it. |
Я призываю всех ораторов на деле, добросовестно соблюдать этот регламент. |
All parties to the conflict must respect these principles. |
Все стороны в конфликте должны соблюдать эти принципы. |
I, and others, will fully abide by and respect the Assembly's decision. |
Я и другие будем следовать в полной мере решению Генеральной Ассамблеи и соблюдать его. |
The Municipal Master Plan must respect the principle of the social function of urban property. |
Муниципальный генеральный план должен соблюдать принцип социальной функции городского имущества. |
Governments and all other actors should protect humanitarian workers, while the individuals concerned should respect national laws and customs. |
Правительство и все другие участники деятельности должны обеспечивать защиту гуманитарных сотрудников, а соответствующие лица должны соблюдать национальные законы и обычаи. |
The Judges are interested in having the International Criminal Tribunal for Rwanda placed in a position to fully respect internationally recognized obligations. |
Судьи заинтересованы в том, чтобы Международный уголовный трибунал по Руанде был в состоянии в полной мере соблюдать международно признанные обязательства. |
We also hope that Members will respect the Olympic Truce and support the initiative of sport for human development. |
Мы также надеемся, что члены Организации будут соблюдать «олимпийское перемирие» и поддержат инициативу, заключающуюся в том, чтобы поставить спорт на службу человеческому развитию. |
He emphasized that the host country authorities should know their obligations in such cases and should respect them. |
Он подчеркнул, что власти страны пребывания должны знать свои обязательства в таких случаях и должны соблюдать их. |
States might legitimately proceed with expulsion, but in doing so they must respect the principle of non-discrimination. |
Государства могут на законных основаниях осуществить высылку, но при этом они должны соблюдать принцип недискриминации. |