| Above all, the process must respect the rule of law and protect human rights as basic obligations. | Однако в качестве основных обязанностей в этом процессе надлежит прежде всего соблюдать принцип верховенства права и защищать права человека. |
| All parties to the conflict must respect the law. | Все стороны конфликта обязаны соблюдать закон. |
| The focal point should also respect gender parity. | Координационный центр должен также соблюдать принцип гендерного равенства. |
| States must fully acknowledge, respect and uphold human political and economic freedoms. | Государства должны в полной мере признавать, соблюдать и защищать политические и экономические свободы человека. |
| It should also respect the principles of State sovereignty, self-determination of peoples and non-intervention in the internal affairs of States. | Необходимо также соблюдать принципы суверенитета государств, самоопределения народов и невмешательства во внутренние дела государств. |
| As an integral part of the United Nations system, the Bank should respect customary law and the general principles of international law. | Будучи частью системы Организации Объединенных Наций, Банк должен соблюдать обычное право и общие принципы международного права. |
| The heads of the militias must respect their commitment not to hamper the safe return of refugees. | Лидеры боевиков должны соблюдать свое обязательство не препятствовать безопасному возвращению беженцев. |
| However, capital punishment should respect all procedural safeguards and never be imposed for non-violent acts. | Однако при вынесении смертного приговора следует соблюдать все процедурные гарантии и никогда не выносить его за деяния, не носящие насильственного характера. |
| Côte d'Ivoire will always respect the international commitments it has assumed since its independence. | Кот-д'Ивуар будет всегда соблюдать международные обязательства, которые он взял на себя после обретения независимости. |
| All - State and non-State actors - are bound by international humanitarian law and must fully respect it. | Все - государства и негосударственные субъекты - должны руководствоваться международным гуманитарным правом и полностью соблюдать его. |
| We therefore call upon both parties to abide by and respect the provisions of resolution 1244. | Поэтому мы призываем обе стороны уважать и соблюдать положения резолюции 1244. |
| In addition, Governments must respect international conventions. | Кроме того, правительства обязаны соблюдать международные конвенции. |
| Furthermore, all parties to a conflict must respect international humanitarian law and protect humanitarian personnel, assets and facilities. | Кроме того, все стороны в конфликте обязаны соблюдать нормы международного гуманитарного права и защищать гуманитарный персонал, имущество и объекты. |
| We urge all parties concerned to fully respect international humanitarian law and ensure the safety of United Nations staff and humanitarian workers. | Мы настоятельно призываем все стороны, которых это касается, соблюдать все нормы международного гуманитарного права и обеспечивать безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений. |
| We also call upon all parties in Afghanistan to adhere to universal human rights standards, particularly with respect to women and girls. | Мы также призываем все стороны в Афганистане соблюдать универсальные нормы прав человека, особенно в отношении женщин и девочек. |
| At this crucial juncture, all sides, including the Government of Macedonia, must exercise restraint and respect the ceasefire agreements. | На этом переломном этапе все стороны, включая правительство Македонии, должны проявлять выдержку и соблюдать соглашения о прекращении огня. |
| I appeal to all speakers to really, genuinely respect it. | Я призываю всех ораторов на деле, добросовестно соблюдать этот регламент. |
| All parties to the conflict must respect these principles. | Все стороны в конфликте должны соблюдать эти принципы. |
| I, and others, will fully abide by and respect the Assembly's decision. | Я и другие будем следовать в полной мере решению Генеральной Ассамблеи и соблюдать его. |
| The Municipal Master Plan must respect the principle of the social function of urban property. | Муниципальный генеральный план должен соблюдать принцип социальной функции городского имущества. |
| Governments and all other actors should protect humanitarian workers, while the individuals concerned should respect national laws and customs. | Правительство и все другие участники деятельности должны обеспечивать защиту гуманитарных сотрудников, а соответствующие лица должны соблюдать национальные законы и обычаи. |
| The Judges are interested in having the International Criminal Tribunal for Rwanda placed in a position to fully respect internationally recognized obligations. | Судьи заинтересованы в том, чтобы Международный уголовный трибунал по Руанде был в состоянии в полной мере соблюдать международно признанные обязательства. |
| We also hope that Members will respect the Olympic Truce and support the initiative of sport for human development. | Мы также надеемся, что члены Организации будут соблюдать «олимпийское перемирие» и поддержат инициативу, заключающуюся в том, чтобы поставить спорт на службу человеческому развитию. |
| He emphasized that the host country authorities should know their obligations in such cases and should respect them. | Он подчеркнул, что власти страны пребывания должны знать свои обязательства в таких случаях и должны соблюдать их. |
| States might legitimately proceed with expulsion, but in doing so they must respect the principle of non-discrimination. | Государства могут на законных основаниях осуществить высылку, но при этом они должны соблюдать принцип недискриминации. |