Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Соблюдать

Примеры в контексте "Respect - Соблюдать"

Примеры: Respect - Соблюдать
Respect and protect the human rights and the fundamental freedoms of all persons without any form of discrimination; undertake immediate measures to deal with the problem of discrimination, facilitate access of women to education and health and fully ensure the protection of women. Соблюдать и защищать права человека и основные свободы всех лиц без какой-либо дискриминации; принять незамедлительные меры для решения проблемы дискриминации, для облегчения доступа женщин к образованию и медицинскому обслуживанию, а также обеспечения всесторонней защиты женщин.
(e) Respect the provisions of article 38 of the Convention and related provisions of international humanitarian law with regard to the protection of civilians, including children, in armed conflicts; ё) соблюдать положения статьи 38 Конвенции и связанные с ней нормы международного гуманитарного права в том, что касается защиты гражданских лиц, включая детей, в случае вооруженных конфликтов;
71.90. Respect the elections timeline and take the measures necessary to ensure that the first ballot of the presidential elections takes place, as scheduled, on 27 June 2010 (Canada); 71.90 соблюдать сроки выборов и принять необходимые меры для обеспечения проведения первого тура президентских выборов, как запланировано, 27 июня 2010 года (Канада);
(a) Respect international human rights and humanitarian law, stop all grave violations committed against children and take all appropriate steps to protect children and other civilians in the course of military operations; а) соблюдать международные нормы в области прав человека и нормы гуманитарного права, положить конец всем серьезным нарушениям, совершаемым в отношении детей, и принять все надлежащие меры для защиты детей и других гражданских лиц в ходе военных операций;
77.6. Respect international standards on capital punishment, especially the principles stated in resolution 1984/50 of the Economic and Social Council, and in particular ensure that capital punishment is applied only for the most serious crimes (Belgium); 77.6 соблюдать международные нормы, касающиеся смертной казни, особенно принципы, изложенные в резолюции 1984/50 Экономического и Социального Совета, и в частности обеспечить, чтобы смертная казнь применялась лишь в случае наиболее тяжких преступлений (Бельгия);
98.112. Respect every person's right to nationality in accordance with the recommendations of the Inter-American Commission on Human Rights and the judgment of the Inter-American Court on Human Rights (Mexico); 98.112 Соблюдать право каждого человека на гражданство в соответствии с рекомендациями Межамериканской комиссии по правам человека и решениями Межамериканского суда по правам человека (Мексика);
Respect the rules of fair procedure in accordance with its obligations under the international law and release immediately all persons detained without any valid reason (Switzerland); 122.147 соблюдать правила справедливого судопроизводства в соответствии с международно-правовыми обязательствами и немедленно освободить всех тех, кто содержится под стражей без веских оснований (Швейцария);
The Government said that the Comprehensive Agreement on the Respect of Human Rights and International Humanitarian Law reaffirms its commitment and that of the NDF to adhere to and be bound by the generally accepted principles and standards of IHL. Правительство отметило, что Комплексное соглашение об обеспечении уважения прав человека и норм международного гуманитарного права служит подтверждением его обязательства и обязательства НДФ следовать общепринятым принципам и стандартам МГП и неукоснительно соблюдать их.
Respect the right to freedom of expression and association, and make the minimum use of criminal proceedings against persons availing themselves of those rights (Belgium); 128.103 соблюдать право на свободу выражения мнений и ассоциации и свести к минимуму уголовное преследование лиц, реализующих такие права (Бельгия);
Respect in law and in practice international standards for freedom of peaceful assembly, and open a dialogue with civil society representatives to establish a list of sites, in particular in the centre of Baku, where demonstrations can take place freely (France); 109.133 соблюдать в законодательстве и на практике международные стандарты в отношении свободы мирных собраний и начать диалог с представителями гражданского общества в целях определения перечня мест, в том числе в центре Баку, где можно свободно проводить демонстрации (Франция);
(e) Respect the right of the child to be informed of the charges and to have access to his/her family, as well the right of the parents to have information; е) соблюдать право ребенка быть информированным о выдвигаемых против него обвинениях и иметь доступ к своей семье, а также право родителей на получение информации;
The latter must respect the order of preference. Заказчик должен соблюдать порядок предпочтения
Kindly respect the limit. Просьба соблюдать это ограничение.
You will respect my terms. Вы будете соблюдать мои условия.
We must respect it! Мы должны ее соблюдать!
Business enterprises should respect human rights. Предприятиям надлежит соблюдать права человека.
(c) Respect international standards in the area of refugee protection, taking into account the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) Guidelines on Formal Determination of the Best Interests of the Child and the UNHCR's Guidelines on Protection and Care of Refugee Children. с) соблюдать международные стандарты защиты беженцев, учитывая при этом положения Руководящих принципов Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) по формальному определению наилучших интересов ребенка, а также Руководящих принципов УВКБ о защите и благополучии детей-беженцев.
The Committee could recommend to the Government of Rwanda that it should respect its commitment to all articles of the Convention. Комитет мог бы рекомендовать правительству Руанды соблюдать положения всех статей Конвенции.
Her country strove to fully respect its international commitments and had taken significant initiatives and measures pursuant to the Convention. Сирийская Арабская Республика стремится полностью соблюдать взятые ею международные обязательства и предложила ряд важных инициатив и мер, направленных на осуществление Конвенции.
Germany acknowledges and will respect strictly the independence of Austria. По договору Германия признавала и обязывалась строго соблюдать независимость Австрии, а также признавала полную независимость Польши и Чехословакии.
Mexico recommended that the Government respect freedom of movement in all territories under State jurisdiction in conformity with international standards. Сославшись на возобновление чрезвычайного положения, Мексика призвала Израиль соблюдать и обеспечивать соблюдение положений международного гуманитарного права, в частности Женевских конвенций 1949 года и Факультативного протокола I к ним, в том числе и на оккупированных палестинских территориях.
It has, however, established that corporations in private law exercising powers of public authority must respect the principle of gender equality of treatment. Тем не менее он постановил, что частно-правовые корпорации, такие как альменда (земельные угодья, находящиеся в общинном пользовании), обязаны соблюдать принцип равенства в обращении в отношении женщин и мужчин, если они наделены публично-правовыми полномочиями.
We emphasize that the parties should fully respect their obligations under international humanitarian law and put and end to the excessive and disproportionate use of force and to attacks against civilians. Мы подчеркиваем, что стороны должны полностью соблюдать свои обязательства по международному гуманитарному праву и прекратить чрезмерное и непропорциональное применение силы и нападения на гражданских лиц.
Fourth, we must help refugees and fully respect the right of asylum. Fifth, we must manage population movements in a humanitarian manner. В-четвертых, мы должны помочь беженцам и в полной мере соблюдать право на предоставление убежища.
It calls upon everyone to scrupulously respect the sovereignty and territorial integrity of all parties and to cooperate fully with efforts under way taken by the international community. Она призывает всех неукоснительно соблюдать суверенитет и территориальную целостность всех сторон и всемерно содействовать предпринимаемым международным сообществом усилиям.