Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующих

Примеры в контексте "Requiring - Требующих"

Примеры: Requiring - Требующих
Despite these achievements, there are still a number of problems requiring urgent solutions. В то же время наряду с достигнутыми результатами существует ряд вопросов требующих безотлагательного решения.
It is important to continue monitoring developments in the near future, especially concerning vulnerable children requiring extra support or services. Важно продолжать следить за развитием событий в ближайшем будущем, особенно в отношении уязвимых групп детей, требующих дополнительных услуг или поддержки.
It added that some amendments awaited Parliamentary enactment and that there remained a backlog of laws requiring urgent attention. Она добавила, что некоторые поправки ждут принятия в парламенте и что накопился немалый объем законов, срочно требующих внимания.
It also highlights important issues requiring longer term consideration and engagement with States. В нем также подчеркивается важность вопросов, требующих более долгосрочного рассмотрения государствами и их участия.
Those five sectors were purposely selected from many others requiring transformation because we believe they can have the greatest positive impact on the lives of our people. Эти пять направлений были умышленно отобраны из числа многих других требующих преобразований отраслей потому, что мы убеждены в их способности оказать самое сильное позитивное воздействие на жизнь нашего народа.
More severe storm surges, requiring evacuation or changes in development patterns. Усиление штормов, требующих эвакуации людей или изменений в моделях развития.
This is why IPSAS standards requiring inputs from many functional areas within an entity are best served by an ERP system. Именно поэтому система ОПР обеспечивает наилучшее соблюдение стандартов МСУГС, требующих поступления данных из многих функциональных звеньев одной и той же организации.
The ISU responded to approximately 50 requests a year from States Parties requiring assistance or advice preparing transparency reports. ГИП откликнулась приблизительно на 50 запросов за год от государств-участников, требующих помощи или консультаций при подготовке докладов в порядке транспарентности.
A second inhibiting factor clearly is the interpretation of the rules of procedure as requiring consensus for all directorate decisions, even purely procedural ones. Второй препятствующий фактор явно сопряжен с толкованием правил процедуры как требующих консенсуса по всем управленческим решениям, даже сугубо процедурным.
The experience gained in the first cycle of implementation of new RBM policies has pointed to other areas requiring further guidance and field support. Опыт, который был накоплен в ходе первого цикла осуществления новой политики РМ, свидетельствовал о наличии и других областей, требующих дополнительного руководства и полевой поддержки.
Maldives looked forward to working with UNICEF to address areas requiring improvement in the justice, education and health care systems. Мальдивы с интересом ожидают сотрудничества с ЮНИСЕФ в областях, требующих улучшений в системах правосудия, образования и здравоохранения.
The vast majority of re-opened recommendations pertained to programme management, cash transfer or supply assistance, three areas requiring more attention. Подавляющее большинство вновь высказанных рекомендаций касались управления программами, перевода денежных средств или снабженческой помощи - трех областей, требующих большего внимания.
Protection of the environment was an issue requiring urgent and coordinated action by both States and non-State actors. Одним из вопросов, требующих срочных и скоординированных действий как со стороны государств, так и негосударственных субъектов, является вопрос охраны окружающей среды.
Among the situations requiring concerted international attention, Australia remained gravely concerned about the situation in Burma. Из всех ситуаций, требующих пристального внимания международного сообщества, Австралия больше всего обеспокоена положением в Бирме.
They identified several issues requiring urgent attention at the national, regional and global levels to facilitate Programme implementation. Они выявили ряд вопросов, требующих неотложного внимания на национальном, региональном и глобальном уровнях в интересах содействия осуществлению Программы.
Furthermore, in most cases for unitary equipment, energy efficiency is achieved with the use of larger heat exchangers requiring more refrigerant. Кроме того, что касается автономных агрегатов, то в большинстве случаев энергосбережение достигается за счет использования более габаритных теплообменников, требующих большего количества хладагента.
The implementation of new technologies requiring further capacity-building constitutes a further challenge. Внедрение новых технологий, требующих дальнейшего укрепления потенциала, является еще одной важной задачей.
In making the following proposals, the Administrator is acutely aware of a number of critical budget-related initiatives requiring in-depth review and analyses during 2008-2009. При внесении указанных выше предложений Администратор отдавал себе полный отчет о количестве важнейших бюджетных инициатив, требующих углубленного рассмотрения и анализа в 2008 - 2009 годах.
There are, however, no regulations in place requiring them to remain current. Однако нет правил, требующих от них сохранения регистрации.
Such a two-way flow of information would enable members to make more informed decisions about situations requiring Council action. Подобный двусторонний обмен информацией позволил бы членам Совета принимать более взвешенные решения о ситуациях, требующих принятия мер Советом.
One of the fundamental principles of the Social Insurance Law is that of gender equality, with due regard to situations requiring special care. Одним из основополагающих принципов Закона о социальном страховании является принцип гендерного равенства в отношении случаев, требующих особого подхода.
Notwithstanding these achievements, there still remain some significant obstacles requiring urgent action. Несмотря на эти успехи, сохраняется целый ряд серьезных препятствий, требующих срочных мер.
Expert Determination may be particularly appropriate to resolve disputes requiring a determination of what technology is part of a standard. Вынесение экспертных заключений может быть особенно уместным в случае урегулирования споров, требующих установления того, какая технология составляет часть стандарта.
The discussion sessions that followed focused on current trends, recent innovative developments and initiatives and institutional aspects requiring further consideration. В ходе состоявшихся затем обсуждений основное внимание было уделено рассмотрению текущих тенденций, последних инновационных разработок и инициатив, а также институциональных аспектов, требующих дальнейшего изучения.
In one year, the rate of reception and processing of criminal cases requiring further investigation was accelerated by some 37 per cent. За один год показатель принятия к рассмотрению и рассмотрения уголовных дел, требующих дальнейшего расследования, вырос приблизительно на 37 процентов.